2、“也许他病了!”罗恩满怀希望地说。“也许他走了,”哈利说,“因为他又没当上黑魔法防御术课教师!”
“也许他被解雇了!”罗恩兴奋地说,“你想,所有的人都恨他——”“也许,”一个冰冷的声音在他们背后说,“他在等着听你们两个说说为什么没坐校车来。”
3、“我想是因为校长有权把不愉快的差使下放,”斯内普圆滑地说,“我向你保证这不是我要来的。”
他站起身来,“我星期一晚上六点在我办公室等你,波特。如果有人问,就说是魔药课补习,见过你在我课上表现的人都不会否认有这个必要。”他转身离开了,黑色旅行斗篷旋起一股风。
I can teach you how to bottle fame, brew glory, even stopper death……
5、“多么动人啊,”斯内普冷笑道,“但你一定发现波特很像他父亲吧?”“不错。”小天狼星自豪地说。“那你该知道他骄傲自大,批评对他就像耳旁风。”斯内普圆滑地说。
6、“马尔福先生刚才来看我,说了个离奇的故事,波特。”斯内普说。“他告诉我,刚才他站在那里同韦斯莱说话,一大块泥砸到了他后脑上。你认为这件事是怎样发生的?”
“我不知道,教授。”“马尔福先生然后看到一个特别的鬼怪出现了。你能想像那是什么吗,波特?”“不能。”哈利说。“那是你的脑袋,波特。在半空中浮动着。”
7、“格兰杰小姐,尽管你的社交生活丰富多彩,”后面突然传来一个冷冰冰的声音,把他们三个都吓了一跳,“但我必须警告你,不许在我的课堂上交头接耳。格兰芬多扣掉十分。”
8、 你这个令人失望多愁善感的小子,只会苦涩的抱怨生活如何的不公平。你可能没有注意到,生活本来就是不公平的。
Sentimental children forever whining about how bitterly unfair your lives have been. Well,it may have escaped you notice, but life isn"t fair.
9、卢平,可能没有人警告过你,但是纳威·隆巴顿在这个班级。我劝你别叫他做任何难做的事情,除非格兰杰小姐在他耳边低声发出提示。
I believe I am the Potions master at this school.
11、“校长告诉你你爸爸救我命的背景了吗?”他低语道,“要不然他是认为细节对于可贵的波特的耳朵来说是过于令人不愉快了呢?”
13、哈利?波特和他的好伙伴韦斯莱嫌火车不够过瘾,想玩个刺激的,是不是?
Wanted to arrive with a bang, did we, boys?
Tut, tut, fame clearly isn't everything
16、由于这里没有傻乎乎地挥动魔杖,所以你们中间有许多人不会相信这是魔法。
我并不指望你们能真正领会那文火慢煨的大锅冒着白烟,飘出阵阵清香的美妙所在,你们不会真正懂得流入人们血管的液体,令人心荡神驰、意志迷离的那种神妙魔力。
17、“波特,这是什么东西?”“缓和剂。”哈利紧张地说。“波特,告诉我,”斯内普轻声细语地说,“你认识字吗?”德拉科·马尔福大声笑了起来。
“认识。”哈利说,手紧紧地攥住了魔杖。“把操作说明的第三行念给我听听,波特。”“加入月长石粉,逆时针搅拌三次,沸腾七分钟,再加入两滴嚏根草糖浆。”
19、“现在……你在霍格沃茨教课有多久了?”乌姆里奇问。“十四年。”斯内普的表情深不可测。“你先申请任教黑魔法防御术课,是不是?”“是的。”斯内普低声说。“但没申请到?”斯内普撇着嘴。“显而易见。”
联系客服