望文生义,是学英语的一大忌讳。很多时候,感觉明明翻译的没问题,却还是错误百出!
避免闹笑话,让你的英语瞬间有范儿,今天的干货赶紧学习起来吧!
1. white wine
white wine
A. 白酒(✘)
B. 白葡萄酒(✔)
例句:
Would you like a glass of white wine?
要来一杯白葡萄酒么?
敲黑板:
wine是由发酵的葡萄汁制成,与我们所说的白酒相去甚远.
white wine 白葡萄酒
red wine 红葡萄酒
白酒是一种度数较高的蒸馏酒,度数比较高的酒可以用spirits['spɪrɪts] 烈酒来形容。最早起源于我们中国, 所以可以说:
Chinese spirits 白酒
还可以:
liquor and spirits 白酒
liquor [ˈlɪkɚ ] 烈性酒
例句:
Mao-tai is a famous Chinese liquor.
茅台是一种中国的名酒。
2. black eyes
black eyes
A. 黑色的眼睛(✘)
B. 黑眼圈(✔)
例句:
Next time l see him,l’ll give him a black eye.
下次我见到他,一定打得他出现黑眼圈。
敲黑板:
'black eyes'一般指黑眼圈,而且是被打得发青的黑眼圈。
黑色的眼睛,应该是'dark eyes'.
例句:
Her dark eyes are very attractive.
她的黑眼睛很迷人。
3. crow's feet
crow's feet
A. 乌鸦脚(✘)
B. 鱼尾纹(✔)
例句:
Her crow's feet give her age away.
她的年纪都显现在鱼尾纹上。
敲黑板:
crow有两个意思:
一是乌鸦,
二是用于习惯用语,as the crow flies 成直线。
crow's feet 是鱼尾纹,眼角皱纹。
例句:
When you get older, crow's feet often form around your eyes.
你年纪大的时候,鱼尾纹常常会在你的眼周显现。
4. make bed
make bed
A. 做床(✘)
B. 铺床(✔)
例句:
If you don't make your bed,you will be criticized.
如果你不铺好床,会被批评的。
敲黑板:
'make' 有'制造, 做'的意思,所以就会误以为 'make bed'是'做床'的意思,其实,'make'有很多层意思:
'进行, 布置, 准备, 整理, 制造, 认为, 获得, 形成, 安排, 引起, 构成'等等。
make bed 的意思是'铺床', 也就是'整理床铺', 可见'make'是'整理'的意思。常用于'make one's bed'这一短语中。
例句:
Make your bed. Do it now.
把床整理好。现在就做。
5. do the laundry
洗衣服
A. wash clothes(✘)
B. do the laundry(✔)
例句:
No, I have to stay home and do the laundry.
不,我必须留在家里洗衣服。
敲黑板:
'laundry'指'洗衣房, 要洗的衣物', 一般指干洗店。
《老友记》里经常带着大量的衣物到洗衣店里清洗,这种公用洗衣房就是我们说的'laundry'。
用'wash'来表达'洗', 偏中式思维。实际上, 'wash' 主要的意思是'洗涤,冲洗'。没有具体化,更不能确定'在哪洗'或'洗什么', 由此可见,'do the laundry'表达'洗衣服'更地道。
有时在英式英语中, 也用'do the washing'表达'洗衣服'。
例句:
Can you do the washing for me ?
你能帮我洗洗衣服吗?
类似这样的英语短语还有很多,拆分开,每个词我们都认识,放在一起就懵逼了。
英语学习重在积累!
例句:
Her dark eyes are very attractive.
她的黑眼睛很迷人。
联系客服