来看一下权威的解释吧: When pigs fly: Used to say that one thinks that something will never happen.形容绝不可能、永远不会发生的事儿。其实也比较好理解,猪没有翅膀它是永远飞不起来的~翻译的时候,可以诙谐地翻译成“等太阳从西边出来……”但意思是“不可能”哦~一起来看两个例句吧: I asked my boss if I could go on a vacation, he said yes, when pigs fly! 我问老板我能不能休个假,他说等太阳从西边出来就给我批假期。 I think he'll pay you back your money, when pigs fly. 我觉得他是不会还你的钱了。美剧《生活大爆炸》中也出现了这个表达,我们来看一下吧~Raj和Sheldon一起工作,但在某些观点上出现了分歧,于是就有了下面的对话: Raj: I'm telling you, if xenon emits ultraviolet light, then those dark matter discoveries must be wrong.Sheldon: Yes, well, if we lived in a world where slow-moving xenon produced light, then you'd be correct. Also, pigs would fly, my derriere would produce cotton candy.-我告诉你,如果氙能放射出紫外线,那些有关暗物质的发现都会是错的!-那是,如果我们住在一个缓慢运动的,氙原子能放出光子的世界,那你就是对的。与此同时猪能飞,我也能拉出棉花糖来。