英语翻译说简单也简单,说难也难,今天就来考一考大家:“记仇”用英语该怎么说呢? 如果不会也没有关系,和英文君一起学习一下吧~我们可以用一个地道表达:hold a grudge,grudge是一个高级词汇,/ɡrʌdʒ/ n. 怨恨。
我们来看一下权威的解释:
Hold a grudge:To harbor persistent and continual resentment or ill feelings toward someone, especially for some slight or wrongdoing they have committed in the past.对某人怀有持续不断的怨恨或恶感,尤指对他们过去所做的一些微不足道或不道德的事情。 中文可以翻译成“记仇”、“怀恨在心”。
一起来看两个例句:
Joe has been holding a grudge against me since we were 10 because I embarrassed him in front of a girl he liked.乔从10岁起就对我怀恨在心,因为我让他在一个喜欢的女孩面前难堪过。 Alice is just so forgiving—I don't think she's ever held a grudge in her life!爱丽丝真是太宽容了,她这辈子从来不记仇吧!
在美剧《生活大爆炸》里,谢耳朵和他的宿敌和好时,就说了这样一句话:
I realized my life turned out great, and it's silly to hold a grudge.我意识到我的生活很幸福,记仇太傻了。 提到“复仇”,我们自然会联想到“仇人、宿敌、死对头”。那么问题来了,这些表达用英语该怎么说呢? 我们来学习两个常见说法:archenemy /'ɑːtʃ'enəmɪ/nemesis /ˈneməsɪs/ 我们来看两个例句: Peter Parker uses his superhuman powers to battle his archenemy, the Green Goblin.彼得·帕克用他的超能力与宿敌绿魔进行战斗。 As is known to all, Harry Potter's nemesis is Voldemort.众所周知,哈利波特的死敌是伏地魔。