打开APP
未登录
开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服
开通VIP
首页
好书
留言交流
下载APP
联系客服
为什么中国龙翻译一定要改成loong?老外看到这张图就知道中国龙
wsg630老国
>《社科》
2024.02.16 山东
关注
为什么中国龙翻译一定要改成loong?
老外看到这张图就知道中国龙不是蜥蜴动物,而是中国人的信仰,龙兼容并蓄包含了太多了我们这个民族的融合千年过程。很多人不知道为什么兔年之后是龙年,其实中国龙的眼睛是兔眼,所谓画龙点睛,一下子精气神活灵活现!尤其属牛的朋友注意了,龙的耳朵是牛耳代表着机警,捕捉周围所有的声音。大家觉得呢?欢迎评论说说。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报
。
打开APP,阅读全文并永久保存
查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
中国官媒把“龙”的英语改成了“loong”,而不是“dragon”
龙年的英文怎么说?Dragon还是loong?
龙年的“龙” 是“Dragon”还是“Loong”?
“福娃”的英语翻译“fuwa”的由来
春节快乐!Loong年大吉~分享实现愿望的小技巧吖~ | 搞笑囧图
网友建议龙年的龙译loong更准确,看看AI人工智能怎么回答?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
留言交流
回顶部
联系我们
分享
收藏
点击这里,查看已保存的文章
导长图
关注
一键复制
下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!
联系客服
微信登录中...
请勿关闭此页面
先别划走!
送你5元优惠券,购买VIP限时立减!
5
元
优惠券
优惠券还有
10:00
过期
马上使用
×