打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
十句污到没眼看的地道英语,很实用!

  大家好,我是一天不吃肉沫茄子就浑身难受的霸霸

  在中文里不知道有多少反正非常多跟食物有关的俗语,它们既能表达食物本身,又能通过俗语来教会你一些人生哲理。

  比如大家最常听到的:

  “天上掉馅饼”不是指真的从天上会随时掉下一个馅饼,而是形容一种坐享其成的感觉;“大鱼大肉”不是用来形容一只鱼或者一块肉很大,而是用来形容丰盛的菜肴;等等……

  类似中文这种用食物来形容一种状态的俗语,在英文里其实也有非常多,今天我帮大家整理出了10句老外最常用的“食物俚语”,配上身边零食享用,效果更佳。

  Here we go!

  01

  Finger in every pie

  想像一下,有人在烤箱里烤了几块派,有个贪吃的人偷偷溜进厨房,把手指头伸进每一块派里面,分别尝尝味道。

  这个俚语可以是褒义:指人做很多事情,样样活动都参与;

  同时也可以是贬义:形容某人多管闲事,到处干预,凡事都要插手。

  例句

  Ross has herfinger in every piewhen it comes to local businesses.

  在地方商业的问题上,罗斯事事都要干预。

  tips

  莎士比亚曾经在他的舞台剧《亨利八世》中也提到过这个短语:

  No man's pie is freed, from his ambitious finger.

  表达上有些不同,但意思差不多。

  02

  Easy as pie

  依然是跟“派”有关的一个俚语。

  你可以直接按照字面上的意思来理解:派的制作过程非常简单。

  所以形容一样东西to be as easy as pie,就用来某件事情很简单,跟做一个派一样,人人都会做没什么难的。

  例句

  Spending money is aseasy as pie, accumulating wealth is tough.

  花钱很容易,但积累财富却很困难。

  03

  Couch potato

  Couch 指的是沙发,potato大家都知道,是土豆的意思。但是把两个词放在一起是不是就变得一头雾水?沙发土豆???好吃吗?

  其实它是用来形容一个人喜欢长时间躺在沙发上看电视的意思,简称“电视迷”。

  之所以会用“potato(土豆)”这个词来形容人的这种状态,是因为当人们非常沉浸地蜷缩在沙发上看电视时,在别人眼里,看起来就像一颗圆滚滚的土豆。

  再后来,这个词就逐渐地用来形容一个人非常慵懒,什么事都不想干的一种状态。

  例句

  Ross is such acouch potatoon weekends!

  罗斯一到周末就变成了一个懒人!

  tips

  Robert Armstrong,一位来自加利福尼亚州的艺术家,他在1976年创造了“Couch potato电视迷”这个词。若干年后,他在美国把这个词注册为商标。Armstrong先生还帮助撰写了一本关于全职电视迷生活的诙谐书籍,

  04

  (To) butter somebody up

  这句话不是说拿黄油把谁涂得全身都是,听起来就很恶心好吗?睡觉被子里还都是黄油味...

  这个短语实际上是用来表达“夸赞”和“奉承”,如果说得通俗一点,就是拍马屁!

  拍马屁的,拍马屁的,拍马屁的

  例句

  You'll have tobutter Ross upa bit before she'll agree.

  在罗斯同意之前,你最好能拍拍她的马屁。

  05

  Bread and butter

  字面意思:面包奶油,这对老美来说是每天都会接触到的食物,而 bread and butter 在这里指的是收入来源、谋生之道!

  例句

  I've got a new job. It's mybread and butterfrom now on.

  我找到了个新工作。从现在开始。它就是我的饭碗了。

  06

  As cool as a cucumber

  小黄瓜很酷?纳闷不?纳闷就对了!

  这句话其实是用来比喻一个人在压力之下还能够保持淡定和冷静,镇定自若,能够很好地控制自己的情绪,类似于calm(冷静)的意思。

  有研究表明,即使在炎热的环境中,黄瓜也可以将它的内部温度维持在低于外界11℃的水平。所以后来就衍生成用来形容一个人非常冷静沉着的一个状态。

  例句

  Ross looksas cool as a cucumberon any occasion.

  在任何场合罗斯都看起来镇定自若。

  tips

  它最早被发现于18世纪中期一位英国诗人兼剧作家约翰·盖伊在1732年的诗作《New song on new similes》。

  诗中他写道:Cool as a cucumber could see the rest of womankind。

  07

  Spill the beans

  Spill the beans 的意思是泄漏秘密。

  据说在不知道有多久反正很久以前,古希腊有许多神秘的团体集会,每当有新成员要加入时,大家总会用黑白豆子进行表决,而有次装豆子的罐子被打翻了,最高机密也跟着泄漏出去,就是这样才有 “spill the beans” 的说法。

  例句

  This is a secret, Don'tspill the beansto anybody.

  这是一个秘密,不要泄露给任何人。

  08

  Go bananas.

  在之前的文章中我们曾经有提到过这个俚语,它和香蕉没有半毛钱关系,它实际上指的是一个人近乎疯狂的一种状态。

  虽然这句话跟香蕉没有半毛钱关系,不过你也可以把它理解为猴子看到香蕉后那种疯狂跳跃的状态,这样有助于你对这句俚语的记忆。

  例句

  Ross willgo bananasif you late again.

  如果你再迟到一次罗斯会气疯的。

  09

  go nuts

  在美剧或者电影里都能经常听到的一个表达方式。

  可以和“go banana”同一替换表示精力过剩,也可以表达“你TM疯了嘛”!

  例句

  I'llgo nutsif I have to wait for one more second!

  再让我多等一秒我是会疯掉的!

  10

  Big cheese

  Cheese是“奶酪”的意思,a big cheese在此处与“奶酪”无关,和big连用表示“一个重量级人物”,与“VIP”意思相同,big在这里的意思是“重要的,重大的”。

  在19世纪的西方,cheese表示“一流水平或极好的事物”。在现代口语中,用cheese来比喻“重量级的事物或人物”。

  例句

  I don't want to work as a secretary all my life. One day, I'm going to be thebig cheese!

  我不想一辈子就当秘书,终有一天,我要成为一个大人物。

  好啦,这就是本期文章的内容,不知道大家“看饱”了没。希望大家都能够活学活用,学以致用,用完再用!

  如果你喜欢今天的知识,那就点击右下角的“在看”,让我知道哦!

  你吃过最贵的一顿饭是多少钱?

  本文由 @王霸胆英语 原创 | 作者:Lin | 编辑:艾伦

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
那些听上去很好吃的英语习语,99%的人没听过!
那些看起来好像很好吃的英文习语
Hot potato真的不是“热的土豆”,人们遇到麻烦时常常会用到!
''cool as a cucumber''像黄瓜一样酷是什么意思?
记住:“Apple-pie order”的意思不是“苹果派的订单”|跟Cathy学英语
吃货必备 那些和食物有关的英语短语
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服