打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“Good luck”有时候不是“祝你好运”,你知道吗?

看到good luck,我们的第一反应就是“祝你好运”。然而在有些情况下,别人对你说good luck,却有可能是在讽刺你。


1


“Good luck”不一定是在“祝你好运”!



如果你在天方夜谭,或者在别人交流中违背了别人的意愿,那么别人很可能会来一句'Good luck',然后结束争吵或者对话,静静地看着你出洋相。



内心戏:(我就笑笑不说话),那么在这种语境下:


Good luck

字面意思:祝你好运

实际意思:去你的吧

例句:

I think I will be the next president.

我觉得,下一个总统就是我!



Good luck!

祝你好运!(潜台词:呵呵)



2

Good for you不一定是为你好!



我们在英语聊天在里也会经常听到“Good for you”这么一句话。


那么这就话的意思一定是“为了你好”么?如果你不分语境就以为这是为了你好的意思,那么很可能会跟尴尬。


为什么这么说呢?当你在那炫耀,说一些有的没的,如果对方甩给你一句Good for you,是表示对你无语,只能“呵呵”了!那么,在这个语境下:


good for you

字面意思:对你好

实际意思:呵呵,关我什么事?

例句:

My BF bought me a Gucci handbag!

男朋友给我买了个古驰包!

Well, good for you!

额,你开心就好!(和我有半毛钱关系吗)




3

You must come for dinner只是一句客套话!




如果老外对你说

You must come for dinner.

你可别想多了!

并不是让你真的去家里吃饭

仅仅是一句客套话

(就像我们说的“改天来我家吃饭”,并不是真的就让他来)


You must come for dinner.

字面意思:一定来我家吃饭啊

实际意思:别当真,我只是客气客气~



注意:

如果对方明确邀请你在具体哪一天去他家里吃饭,比如,You must come for dinner on Friday,那是真的邀请你了。


- End -


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
Good luck还真不一定是“祝你好运”! 不知道就尴尬了!
“加油”真的不是fighting!
记住这些英语口语,必须拯救你的'Good luck'了
外国人用'good'不一定是说好话! good花式表达来看看
“祝你好运”除了good luck,还有哪些英语表达
好运只会说“good luck”?试试这些高级的表达
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服