“今天晚上我们吃披萨吧~”小C提议到。
舍友听到就说:'OK, let's go Dutch with you.'(好的,我跟你各付各的。)
这时,小C就惊讶的说:“什么?你要跟我去荷兰吃?”
Dutch
意思是名词“荷兰语”或“荷兰人”, 作形容词用时意思是“荷兰的”,但 go Dutch (with sb)却不是和某人“去荷兰”的意思,而是指与某人各自付自己的费用,特别用于在餐厅用餐的场合。
所以,千万别像小C一样理解错了~这样可就要被笑话了!
关于 Dutch 的相关用语还有:
· Dutch courage(酒后之勇)
· talk to sb like a Dutch uncle(严厉批评某人)
说到餐厅结账,在国外会比在国内要复杂一些,会涉及到小费呀~服务费呀~等等,很细节的消费。
所以,针对这些场景,小熊给大家整理了一些常见的实用句,记得用起来哟~
结账与相关咨询
● Can I have the bill, please?
我要结账,麻烦您。
● Waiter, I'd like to settle my bill.
服务员,我要买单。
● I would like the check, please.
我要结账,麻烦您。
● Do you accept credit cards?
可以刷信用卡吗?
额外支付与小费
● There is a 10% service charge.
加收百分之十服务费。
● I left the waitress a small tip.
我留了点小费给这位女服务员。
● A $20 corkage fee is charged for the wine.
这瓶葡萄酒要加收二十美元的开瓶费。
账单查询
● We only had one bottle of wine, not two.
我们只喝了一瓶葡萄酒,不是两瓶。
● What is the surcharge for?
为何要支付这笔附加费用?
服务员提议与提问
● Shall I put this round of drinks on your tab?
我该把这次的饮料费记在你们的账上吗?
● Shall I put everything on one bill?
我该把所有的东西记在一张账单上吗?
● You can pay the bill at the cashier.
你可在收银台买单。
结账权归属
● Shall we split the bill?
我们该分开结账吗?
● Let's go Dutch.
各付各的吧。
● Let me foot the bill; it's my treat.
让我买单,我请客。
英语就是一门语言
我们生活中的点点滴滴都可以套用上英语表达
每个场景都想想英语表达
语感慢慢就来了!
联系客服