昨天,支付宝年度账单在大家的千呼万唤下终于出炉! #支付宝年度账单# 顺利登上微博热搜。 看了自己的年度总消费,大家都发出灵魂拷问↓↓↓ Where did all this money come from and where did it go? 我哪儿来这么多钱?这些钱去哪儿了? 朋友圈和微博早已沦陷,被隐性富豪的年度账单刷屏…… 在2019全年总支出页面,分别有:居家生活、吃吃喝喝、交通出行、穿衣打扮、生活缴费等项目,按照花费数额从高到低排列。 因此,大家也可以看到2019年支付宝的花费主要在哪些方面。 最后,还根据消费给出了2019年度关键词! @-栗子橙:我的钱不是大风刮来的,但是大风刮走的 @波澜不惊:一年一度觉得自己最有钱的时刻来了! @ESD:我哪来的钱??我一年赚的都没这么多,我是不是去qiang了 @老A:我很穷 没有钱 别乱说 我没有 @追逐:跟我没关系!哈哈! @淡然:2019我吃了什么?! 账单和英语总得搞定一个! 那么,“年度账单”的英文你搞定了吗? 01. 账单 bill “账单”的英文非常简单: bill [bɪl] n. [法] 法案;广告;账单;[金融] 票据;钞票;清单 vt. 宣布;开账单;用海报宣传 生活里各种各样的账单,话费、电费、水费……英语中都可以用这个词: 话费:the telephone bill 电费:the electricity bill 煤气费:the gas bill 年度账单:annual bill This should be your first and most important bill every month. 这将成为你每个月最初的也是最重要的账单。 02. 年度账单 annual expense summary 与日常生活中的账单不同,支付宝(Alipay)的账单更像是一个年度总结报告,所以可用report或summary来表示。 账户总结:account summary 支付宝年度账单: Alipay annual expense summary Alipay annual spending report 03. expenses breakdown 开支明细 这次年度账单依然可以“一键隐藏”不忍直视的账单,可以说: bury your head in the sand / in denial 意思是像鸵鸟一样把头埋进沙子里,表示了一种鸵鸟心态。 花出去的钱,泼出去的水,逃避是没用的,不如一起来看看,钱都花到哪儿去了。 开支明细 expenses breakdown 居家生活:home life 吃吃喝喝:eating and drinking 交通出行:traffic 穿衣打扮:fashion and beauty 生活缴费:utilities 休闲娱乐:recreation and entertainment 04. 消费 spending spending: 花费,开销 expense: 消费,开支 expenditure: 支出,经费 expense较正式,通常表示统一的支出: business expense 商务支出 personal expense 个人支出 expenditure最正式,比如: government expenditure 政府开支 看到巨额账单的一刹那,甚至都误以为自己已经实现了财务自由: financial freedom: 财务自由 Achieving financial freedom is a dream for many of us. 实现财务自由对很多人来说可能只是一个梦想。 05. 各种支付方式 这两年,各种移动支付方式和支付APP快速发展和普及,现在人们出门基本都不带现金(cash)了。 移动支付:mobile payment 支付宝:Alipay 微信支付:WeChat Pay 苹果支付:Apple pay China leads the world in mobile payment adoption. 中国在移动支付领域处于领先地位。 现在,人们出门不论是买东西还是乘坐地铁、公交车,都是扫码付款: 扫码付款:scan to pay 二维码支付:QR code payment Scan the QR code to make a payment. 请通过扫二维码支付。 但是,用银行卡、信用卡付款,在其他国家仍然是非常普遍的付款方式。 借记卡:debit card 信用卡:credit card 银行卡支付:card payment 银行转账:bank transfer 06. Laugh all the way to the bank laugh all the way to the bank 这个短语按字面来解释就是一路笑着去银行,真正含义是:一个人一开始被别人看不起,可是后来正是这个人发了财,飞黄腾达,十分得意。 Laugh all the way to the bank 轻易发大财,轻松得财赚大钱 Make a killing 赚了一大笔钱 一般说来killing意思就是“杀” ,大家也许觉得killing是个杀气腾腾的词,给人不祥的感觉,但是killing前面加上了make就完全改变意义了,指的是“赚了一大笔钱”。 Mr. Zuckerberg has passed up several opportunities to sell and make a killing. 扎克伯格放弃了好几个卖掉公司、大赚一笔的机会。 Have money to burn 有花不完的钱 have money to burn的字面意思是“钱多到要烧掉的程度”,也就是有花不完的钱,这应该是很多人2020年的新年愿望吧! You’re overthinking this, I don't have money to burn. 你想多了,我可没有花不完的钱啊。 你的2019年度账单是多少?关键词是什么? END
留言区等你哟~
联系客服