【译文】雎鸠关关在歌唱,在那河中小岛上。善良美丽的少女,小伙理想的对象。
【译文】桃花怒放千万朵,色彩鲜艳红似火。这位姑娘要出嫁,喜气洋洋归夫家。
【译文】指出自已观点和方法的人不应该承担什么责任,而听的人可以从中吸取有价值的东西。这样才能发挥出群众的智慧。指提意见的人只要是善意的,即使提的不正确,也是无罪的。听取意见的人即使没有对方所提的缺点错误,也值得引以为戒。
【译文】意为别的山上的石头,能够用来琢磨玉器。原比喻别国的贤才可为本国效力。后比喻能帮助自己改正缺点的人或意见。
【译文】高山, 喻高尚的德行。景行,大路,比喻行为正大光明,经常“喻以崇高的品行”之意。后以“高山景行”比喻崇高的德行。
【译文】本来指把骨头、象牙、玉石、石头等加工制成器物。形容文采好,有修养,似象牙经过切磋,如美玉经过琢磨。。后引申为学问上的研究、探讨。指共同研究学习,互相取长补短。
【译文】昔:指出征时。 依依:茂盛貌。一说,依恋貌。 思:语末助词。 霏霏:雪大貌。
这是诗经里一个著名的句子,当初离家出征远方,杨柳飘扬春风荡。如今归来路途中,雪花纷飞漫天扬。
【译文】如:好像。临:来到,面临。深渊:深水潭。履:踩踏,走在上面。薄冰:脆薄的冰面上。
如同处于深渊边缘一样,如若在薄冰上行走一般。比喻存有戒心,行事极为谨慎
【译文】没有不能善始的,(只)可惜很少有能善终的。 事情都有个开头,但很少能到终了。
【译文】无论生死我们都要在一起,这是我们当初早已说好的约定。我会牵着你的手,和你一起慢慢老去。
【译文】为人却没有道德, 不死还有什么意思。
【译文】汉水滔滔深又阔,水阔游泳力不接。汉水汤汤长又长,纵有木排渡不得。
【译文】江水长长有支流,新人嫁来分两头,你不要我使人愁。今日虽然不要我,将来后悔又来求。
【译文】河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。意中人儿在何处?恰似在河水那一方。
【译文】那个采蒿的姑娘,一天看不见,犹似三年长啊。
【译文】野鹿呦呦叫着呼唤同伴,在那野外吃艾蒿。我有许多好的宾客,鼓瑟吹笙邀请他。
【译文】农历七月黄昏,大火星的由位置由中天逐渐西降,时暑热开始减退,天气开始转凉。到九月天就冷了,该发寒衣,要多穿衣裳了。
【译文】怨我命运太艰难, 这人无德又无道。
【译文】浅笑盈盈酒窝俏,晶莹如水眼波妙。
【译文】了解我的人,能说出我心中忧愁;不了解我的人,以为我有什么要求。高远的苍天啊,我怎么会是这样?
【译文】 既已见到意中人, 心中怎能不宁静 !
【译文】你的衣领色青青,我心惦记总不停。
【译文】有位姑娘和我在一辆车上,脸儿好像木槿花开放。
【译文】诗句的意思是天渐渐黑了,为什么不回去呢?“式”是语气助词,无实义,“微”表示黄昏,字面意思是天渐渐黑了.
【译文】有个漂亮好姑娘,眉清目秀好模样。有个漂亮好姑娘,眉清目秀多娇艳。
【译文】南边有高大的树木,可是却不能让我休息。汉江之上有游玩的女子,想去追求也不可能。这是一首男子追求女子而不能得的情歌。抒情主人公是位青年樵夫。他钟情一位美丽的姑娘,却始终难遂心愿。情思缠绕,无以解脱,面对浩渺的江水,他唱出了这首动人的诗歌,倾吐了满怀惆怅的愁绪。
联系客服