还记得 apple of eye 和 apple of discord 这两个有关苹果的习语吗?apple-pie order 字面意思是“苹果派订单”,没有意义,它是一个习惯用语,可以意为“井井有条,井然有序”,寓意: neat and tidy in the arrangement排列整齐 everything in the correct place物有所归 clean清洁的 ordered or in perfect order井然有序 例如:My mother is always cleaning. The house is in apple-pie order.我妈妈总是打扫卫生。房子收拾得井井有条。 解析:现在进行时有时可表示满意、称赞、惊讶、厌恶等感情的色彩,通常与 always、forever、constantly、continually等副词连用,在这里表示称赞妈妈的勤劳。 Everything still has to be in apple-pie order, even though he left the army years ago.尽管他几年前就离开了军队,但一切仍必须井井有条。解析:even though 引导的从句内容往往是真实的,主要用于引出不利用于主句情况的信息,相当于汉语的“尽管”、“虽然”。 When I opened the fridge, everything was arranged in apple-pie order.当我打开冰箱的时候,冰箱里的所有东西都井然有序。 They entered the operating theatre and could see that all the instruments they needed were laid out in apple-pie order, which is ready for them to begin the day.他们走进手术室,看到他们所需要的所有仪器都整齐地摆放着,准备开始新的一天。解析:which 引导的非限制性定语从句。 这个习语跟之前学过的 bits and pieces 和 at sixes and sevens 的寓意相反,可以结合起来记忆。