“你家住几楼?”
“十六楼”
“哇好高啊”
现如今,
楼越来越多,
房子越盖越高,
描述楼层有时也成为日常交际用语。
不少人都觉得这并没什么难,
用序数词加floor就可以了,
但实际操作却并非这么简单。
因为在英式英语和美式英语中,
楼层的表达方式是不一样的!
在英式英语中,
一楼,
即楼房地面与街道相平的楼层,
是ground floor,
ground floor上面的一层
叫first floor,
也就是我们常说的二楼。
同理,
三楼就是second floor,
四楼就是third.
而在美式英语中,
一楼,
即楼房地面与街道相平的楼层,
是first floor,
二楼就是second floor.
我平时逛商场坐电梯的时候
经常可以看到标着
B1、LG、M层
又是什么意思呢?
B1中的b是指
basement /ˈbeɪsmənt/ n.地下室,地窖
b1: basement first floor 地下一层
以此类推
b2:basement second floor 地下二层
b3:basement third floor 地下三层
类似的P+数字层也是表示地下几层
P 即 Parking,P+数字层地下车库层,常用在宾馆或酒店,有时候也与我们常见的B+数字层意思相同,都表示地下几层。
P1:Park first floor 地下一楼
P2:Park second floor 地下二楼
要注意的是:单独不带数字的 P 即Penthouse有可能是所谓的“顶层”(阁楼)。而在国外也有用RF(Roof floor)等来表示顶层。
在美国一楼常常用G或L来表示,即G (Ground)或 L (Lobby) 都代表大堂所在位置,也就是地面一层或一楼。在中国也有部分大楼会用G来表示大厅。
在国外也会用LL(Level lobby)即最底层,地面层,来表示一楼。
但是在越南,楼层数法和我们完全不同。一楼和美国一样,是 G 或 L。但二楼也不一样,他们的二楼叫 First floor (1F),再往上以此类推。
三楼:Second floor(2F)
二楼:First floor(1F)
一楼:Ground floor(G)或Lobby floor(L)
地下一楼:Park first floor(P1)
地下二楼:Park second floor(P2)
LG在一些大型建筑物中也很常见, LG 即 Low Ground floor ,就是地面下一层,可理解为-1楼或地库第一层。那么LG2 即地库第二层。
在西方,13是一个不吉利的数字,许多用到13的地方多用M(M在字母表中是第十三个)来代替。国内好多楼宇电梯也没有13层,只有M层。
在中国也很多人忌讳4、13、14、18层 ,面对这些“不吉利”的数字,现在很多开发商采用“移花接木”的办法,用D、E、F等一些字母替换,或者直接越过这两个数字,3层上面就是5层,12层上面就是15层。
关于在几楼:可用on和at,但是要注意区分
➤ My apartment is on the 8th floor.
我的公寓在八楼。
➤ The elevator will stop at the 4th floor.
电梯会在四楼停一下。
联系客服