打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
一本书读懂两江(十)——文脉巴渝
userphoto

2016.05.10

关注

3000 年巴渝,人文鼎盛。重庆开埠,领内陆开放之先。在两江交汇的土地上,文脉承续,于斯为甚。文脉巴渝在生长、在延续,正以伟大的改革精神,抒写人文两江、内陆开放的新篇章!

Chongqing, also called Bayu , has a rich history and culture of over 3,000 years. It was one of the ea rliest ports open to the outside world. In Liangjiang New Area this culture is inherited, growing and f lourishing. A new chapter of Liang jiang culture and inland opening-up is being written in the great spirit of reform.

巴渝文化· 润泽两江

Bayu Culture Nourishes Liangjiang 

龙兴古镇

Longxing Ancient Town

位于重庆市渝北区东南部。当年旱码头的繁华喧嚣化作了今日闹市之中一方隐逸的质朴清幽,现代城镇与古镇老街民居、祠堂、寺庙、寨子完美结合,使之成为独具民俗文化气息和人文景观特色的重庆历史文化名镇和经济百强镇。

Located at the sout heastern Yubei District, Longxing Ancient Town has long lost its prosperity as the dry wharf in history. Nowaday sit becomes a quiet and simple place among the busy city. The perfect combination of modern and ancient streets, old residency, ancestral halls, temples and villages makes the town one of Chongqing's famous historical and cultural spots. It is also one of top 100 towns in Chongqing in terms of economic development.

悦来古镇

Yuelai Ancient Town

濒临嘉陵江畔,距离悦来国际博览中心仅一公里。得益于悦来会展新城的规划建设,一个崭新的悦来古镇呼之欲出。抗战时期,台湾著名诗人余光中就曾在此生活和学习七年之久。悦来成了余光中一生怀念的地方,于是就有了《乡愁》一诗的第一段:“小时候,乡愁是一枚小小的邮票。我在这头,母亲在那头……”

Yuelai Ancient Town, located in Yubei District and by Jialing River, is only 1 kilometer away from Yuelai International Expo Center. Thanks to the construction of Yuelai Convent ion & Exhibition New Town, Yuelai Ancient Town is becoming a new attraction. During the Chinese People’s War of Resistance against Japanese Aggression, Yu Guangzhong, a famous poet from Taiwan, once lived and studied in the town for seven years. This is why Yuelai became the place Yu cherished for his whole life, which is vividly shown in his poem titled Nostalgia: In my childhood, nostalgia is represented by a smal l stamp. I was on one side of it, Mom on the other…'

江北城遗址

The Historical Site of Jiangbei City

老重庆人记忆中的千年古城,今天已是高楼林立、现代气息浓郁的江北嘴中央商务区。唯有一段20 0多米条石筑成的古城墙,一个斑驳沧桑的卷顶双拱城门和一座青砖灰瓦的民国测候亭,静静述说着城市的发展变迁。

The one-thousand-year-old Jiangbei City is now Jiangbeizui CBD, a hustle and bustle place w ith sk yscrapers and modern architectures. The only reminder of its history is a 200-meter ancient city wall with a mottled double-arch gate and an astronomical and meteorological obser vation pavilion built with graytiles during the Republic of China(1912-1949), which witnesses the development of the ancient city

大夏国明玉珍墓

Ming Yuzhen Tomb of Daxia Kingdom (AD407-431)

位于江北嘴中央商务区。明初大夏国皇帝明玉珍墓在湮没600年后被发现,是我国发现的唯一农民起义军领袖墓葬。

As the only tomb of the leader from Chinese peasants uprising troops, the tomb of Ming Yuzhen, emperor of Daxia Kingdom during the early Ming Dynasty ( AD1368 -1644), was found about 600 years later in Chongqing Weaving Factory located in Jiangbei City on the north bank of Jialing River.

巴渝民俗文化村

Bayu Folk Culture Village

位于重庆渝北区两路镇。一座巴渝民俗博物馆,一座观音古庙,一块清代节孝牌坊,还有索桥、广场、湖泊、农舍、曲廊茶园与民俗风情街等景点及设施,生动展演着巴渝民间生活习俗。

Located at Lianglu Town, Yubei District, Bayu Folk Culture Village includes a Bayu Folklore Museum, four residential cou rtyards with different styles and structures, an ancient Goddess of Mercy Temple, a memorial archway of filial piety of the Qing Dynasty (1636 -1921), as well as ot her sighteeing spots and facilities, such as a rope bridge, a square, a lake, peasants’ houses, a tea garden in a zigzag veranda and a street of folk custom, which vividly displays the folk life of Bayu people.

重庆川剧艺术中心

Chongqing Sichuan Opera Arts Center

它提取了川渝地区传统建筑符号,反映了老剧院文化特色,是公众观看川剧演出的重要场所和弘扬川剧文化的重要基地。

Chongqing Sichuan Opera Arts Center is a new landmark with traditional arch itecture with symbols of Sichuan and Chongqing culture. It restores cultural features of ancient theatres and combi nes modern functions for performance and watching. Here, people can watch per formance, drink tea and experience the culture of Sichuan Opera

鸿恩寺

Hong’en Temple

鸿恩寺历史悠久,始建于明永乐年间,相传为明建文帝追随者出资兴建,初名宏宁寺,后改名鸿恩寺。鸿恩寺公园现修建有鸿恩阁,为现重庆市主城观景最高点。

Hong’en Temple has a long history back to the Yongle period (A D1403-1424) of Ming Dynast y. Legend says that it was built by the followers of Emperor Zhu Yunwen and its original name was Hongning Temple. In Hong’en Temple Park, there is a Hong’en Pavilion, which is the highest viewing point in the city proper of Chongqing

江北嘴基督教福音堂

Jiangbeizui Christian Gospel Hall

1894年由美国传教士修建,是目前重庆最宏伟的哥特式风格教堂。抗战时期,曾进行抗日宣传活动,图书阅览室扩充为“战时救亡图书室”。邓颖超、史良等在此做过演讲。2 0 05年,江北嘴进入大规模建设阶段,福音堂和部分老建筑被列为首批保留迁建目录,于20 0 6年开始搬迁重建。

Built by an American missionary in 1894 , Jiangbeizui Christi an Gospel Hallis the most grandiose Gothic church in Chon gqing. During the War of Resistance against the Japanese A ggression , it was in this gospel many anti-Japanese activities were held, and its reading room was expanded into a Warti me National Salvation Library. Madame Deng Yingchao and Madame ShiLiang, councilors of the Nationalist Government, made speeches here. In 2005 during Jiangbeizui’s large-scale construction, the gospelhall and part of the ancient arch itecture were listed as the first-batch of cultural relics for protective relocation which started in the following year

抗战文化·辉耀两江

The Glorious Culture of the War of Resistance against Japanese Aggression

两江国际影视城

Liangjiang International Film City

位于两江新区龙兴文化旅游城。依山傍水,环境宜人。再现老重庆的文化风情、典型建筑、代表性景点,以抗战文化、巴蜀特色为主要外景拍摄主题,兼具“影视拍摄、影片观看、特色旅游”等功能。

Located at Longxing Culture & Tourism City, Liangjiang New Area, this film city recalls the scenes of the old Chongqing w ith its unique culture elements, typical architecture and famousscenic spots. Its major subjects are the culture of the War of Resistance against Japanese Aggression and Chongqing-Sichuan local features. It is an ideal place for film shooting, watching and sightseeing.

都市旅游文化·两江新景

New Urban Tourism & Culture of Liangjiang

重庆大剧院

Chongqing Grand Theatre

几何块立体造型宛如驶入长江的巨轮,翡翠色玻璃幕墙体现山水之城特点,位于江北嘴的重庆大剧院因其雄伟别致成为一道极具辨识度的夜景奇观和重庆地标性建筑。

Like a huge ship sailing into the Yangtze River, Chongqing G rand Theatre’s emerald glass curtain wall reflects the featu res of the city of mountains and rivers. Located at Jiangbeiz ui, the theatre of fers a magic night view. It is a new symbol and landmark arch itecture of Chongqing


重庆科技馆

Chongqing Science and Technology Museum

位于江北嘴中央商务区。造型大气恢宏,多种颜色石材交叉重叠,坚硬分明如“山”;玻璃幕墙,清澈通透似“水”,彰显出重庆“山水之城”的特征。以“生活·社会·创新”为展示主题,反映国内外以及重庆本地科技发展的历史和未来,是社会公众特别是广大青少年儿童学习科学知识的殿堂。

Chongqing Science and Technology Museum is located at the junction of Yangtze and Jialing rivers in Jiangbeizui CBD. Its facade features the elements of mountains and rivers of the city by using multi-color stones and reflection glass curtainwall. T he theme of the museum is “life, society and innovation” and it shows the history and future of scientific development in Chongqing, China and the world. It is a public classroom, especially for the youth, to study scientific knowledge.

重庆国际博览中心

Chongqing International Expo Center

位于两江新区悦来会展城,总建筑面积达60万平方米,分南北两区,整体屋顶呈蝴蝶形状。作为全国第二、西部第一的大型综合会展中心,是一座集展览、会议、餐饮、住宿、演艺、赛事等多功能于一体的现代化智能场馆。

Located at Yuelai Convention and Exhibition City in the core of Liangjiang New Area , Chongqing International Expo Center occupies a tota l construction area of 600,000 square meters. With north and south wings, its roof is in the shape of a butter fly. It is the second largest convention and exhibition center in China and the largestin west China. It is a modern and smart venue with multiple functions such as ex ibition, convention, catering, accommodation, art performance and sports activities


重庆园博园

Chongqing Garden Expo Park

位于重庆市北部新区,占地5.1万平方米,是一个集自然景观和人文景观为一体的超大型城市生态公园,荟萃了国外21个国家和地区的30个城市以及国内80多个城市的经典园林景观。

Located at Longjing Lake Park in Northern New Area, Chongqing Garden Expo Park occupies an area of 51,000 square meters. As a super large urban ecological park, it combines naturl and cultural sceneries from over 30 cities in 21 countries and regions and 80 cities in China.


重庆火锅

Chongqing Hot Pot

重庆火锅,又称为毛肚火锅或麻辣火锅,以其独特的风味和吃法,正宗川味的辣香味浓,烫菜的鲜香嫩脆、味美可口而闻名遐迩,香飘四方。重庆被誉为“火锅之都 ”,火锅店达2 .63万家

左右,直接从业人员近50万。

Chongqing Hot Pot , also called OxStomach Hot Pot or Spicy Hot Pot , is well-known not only for its special flavor and cooking style, but also for its spicy fragrance and fresh taste. Chongqing is named as the Hot Pot City, thanks to the over 26,300 hot pot restaurants and nearly 500,000 employees in the business


观音桥商圈

Guanyinqiao Business Area

江北区观音桥是传统的商贸繁华区域。观音桥商圈自2005年3月开街以来, 曾荣获“中国著名商业街”、“中国重点示范都市商圈”等, 是一个集时尚商贸、商务总部、文化创意、现代物流、咨询服务、会展旅游等功能于一体的城市综合服务区。2015年,获评全国首个“中国商旅文产业发展示范商圈”。

Guanyinqiao Business Area is a traditional market with flourishing business and trade. Since its opening in March 2005 , t he area has won many awards, such as China Well-known Business Street and China Important Demonstration Business Area. The business  rea is comprehensive service zone for fashion trade, business headquarters, cultural innovation , modern logistics, consultation service, convention , exhibition and tourism.In 2015, it also won the title of China Demonstration Business Area for Commerce, Tourism, Cultural Development, the first of this kind in China.


总编:张黎 | 副总编:杜术林

主编:张科 | 编辑:马荣

两江新区新媒体工作室出品

欢迎分享,转载请注明出处

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
"Capturing Liaojiang" photography contest kicks off
长嘉汇弹子石老街,重庆 / LWK
四六级段落翻译,你准备好了吗?
七大重庆热词有了标准翻译
热辣重庆
天赐长寿湖
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服