打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
上相•十二問|徐升:沒有什麼比「未知」更具吸引力(九月 / NO.02)

「 十二問 」


  上相 對話 XXX  



「十二問」是上相公眾號2017推出的交流專題, 第一季為9-11月,三個主題,共計12期。

每個月尋找四位與主題內容有直接關係的人,這些人都有一個共同點,就是在這個容易被影響,容易被人左右的年代,非常認真地在做一件事情......

12 questions is the exchange special subject published by SHANGXIANG publi caccount in 2017 ,The first season was between September and November,which has three themes, a total of 12 phases.

4 people will be found in every month related with the subject content,these people have one thing in common, that is, in this easy to be affected, easy to be affected by the age, but still very serious in doing a thing ......


我們向他們每個人提出同樣的「十二問」,從個人認知到行業觀點、甚至到人生期許,我們請求每一位分享自己內心的答案,得出對一些事物多角度的思考......

為甚麼是「十二問」「十二」在中國是一個特殊的數字,是週期,亦或是輪回,至少我們今天的對話,是對過往經歷的一種回眸......

We ask them the same 12 questions , which questions cover the aspects from knowledge to business point even for the life expectation , we request everyone to share the internal answers , concluded the multi-angle thinking of some things 

Why we just ask 12 questions ?This is because that 12 is the special number in China , it can mean as period or metempsychosis , also a review of the past experiences......


也許這些分享在你的世界發生不了翻天覆地的變化,但能有片刻的思考已彌足珍貴!

Perhaps these sharing in your world can't be earth-shaking changes, but should also be precious if can have a moment of thinking !


第二期

Second phase



徐升: 沒有什麼比「 未知 」更具吸引力

Nothing is more attractive than "unknown"



上相: 首先,請您聊一下您是因為甚麼契機立志從事藝術行業的?

徐升:首先因為我母親的職業是服裝設計,從小就有機會接觸繪畫,所以一路走來都從事著與繪畫、藝術相關的事情。包括現在大部分的時間,藝術與設計也都是同步進行,因為我覺得設計是蠻有意思的一件事情。


SHANGXIANG:At first ,would you talk about what kind of opportunity make you to engage in the art  industry?

XU Sheng: At first , because my mother’s career is costume designing, since childhood I has had the opportunity to contact with painting, so all the way is engaged in painting and art related matters. Including most of the time in today, art anddesign are also synchronized process, because I think design is a very interesting thing.


《指向天空》/ The Pointing to thesky


上相: 您認為您對事物的眼光從小就和別人不一樣嗎?

徐升:肯定是會有一些不一樣,而這種“不一樣”,其實主要是因為你的選擇和審美會受到美術教育的塑造,與此同時,這種塑造出的選擇和審美,就會影響到你對日常事物的判斷方式,所以我從小對事物的看法跟非專業人士是會不一樣的。


SHANGXIANG: Do you think you have a different eye view of things from others since you was a child?

Xu Sheng: There will be some definite differences, and this " different ", in fact, is mainly because your choice and aesthetic will be shaped by art education, at the same time ,this shaping of the choice and aesthetic will affect your judgment of the way of things, so I think of things as a child will not be the same as the professional.


《盘绕》/ The Coiled


上相: 您在挑選作品素材的時候有甚麼基準嗎?在收集素材的階段,您一般都是甚麼樣的狀態?

徐升:我在挑選作品素材的時候應該是說沒有太多固定標準的, 因為一旦有標準它就有一種約束。但並不是完全沒有基準的,我的這些“基準”是基於我、跟我生命經歷過、發生過關係的一些場遇、地點,事件,因為這些東西都是跟我發生交集的。在收集素材時候的狀態,我覺得有的時候是比較刻意、或者說是直接需要很明確地去收集甚麼樣的素材。但是更讓我覺得有意思的是,很多時候你並不是處在一個有收集素材想法的階段,而是你就在體驗、或者在旅行、在生活中,忽然發現有一個地方非常有意思,或者說有一種關係非常有意思,這些“發現”自然而然就成為了你日後創作的素材。


SHANGXIANG:Do you have some criterion when you select the production materials ? What kind of status you have when you collect materials.

Xu Sheng:There are not too much criterion at the time I select materials ,because criterion always accompaniedby constraint . However there are still have some standards which is based on myself ,like the scenes , places ,or the events happened to me ,due to thesethings I experienced. The status when I choose the materials ,sometime willdeliberately or maybe collect the precise materials directly. But which make mefeel more interesting is in many times you are not in a stage of collectingmaterial ideas, but suddenly find a very interesting place, or a relationship ,in your experience ,traveling ,or in the common life these " discovery"will naturally become your future material.


《刺》

The Thorn


上相: 您怎麼看待當下的設計?大家都在關注傳統文化,在作品創作中您怎麼理解傳統與當代?

升:我覺得當下很多設計師都比較急切地表達自己的設計主張,或者一定要有一個明確的一個設計理念。然後其實當下設計師們也經常探討傳統和當代的事情。但是我覺得在傳統中這個東西應該是比較隱晦的,而並不是像一個說明文一樣,要體現出來,我這個是怎麼從傳統轉換成當代,我這個為甚麼我這個當代裡邊又有傳統。我就會認傳統文化、或者在傳統文化的土壤裡邊生長,這種時間性才能夠真正體會到甚麼是傳統。那麼所謂當代,我覺得更多的是這個當下平新世紀,世界各個地方平行發生的一些事情,不同地區人對此時此刻、或者對於傳統理解的轉換,那麼我覺得這個是真正的理解當下和去表現當下的一個好的方式。


SHANGXIANG: How do you think of the current design? Everyone is concerned about the traditional culture, in the creation of work, how do youunderstand tradition and contemporary?

Xu Sheng: I think many designersare eager to express their own design ideas, or must have a clear designconcept. Then, in fact, designers often discuss traditional and contemporarythings. But I think in the tradition this thing should be more obscure, not likean expository writing, need to reflect, how can I convert traditional into contemporary , and why I can also contain traditional in contemporary .I wouldconsider traditional culture will bring up in traditional soil, exactly this time period will understand what is traditional. As for the contemporary ,I more likely to think that is the parallel century in todays  era , some things happen parallel in all parts of the world, people in different areas of themoment, or the transformation of the traditional understanding , which I thinkis a good way to understand and express in today's era.


《栖息》

The Habitat


上相: 您的作品形象跟您的潛意識有關係嗎?

徐升:我認為每一個人的作品都跟自己的潛意識有關,但是有些人的作品它是有這種形象的,而有些人的作品並不是直接有這種形象,可能是作品的氣息、作品的邏輯和作品的理念跟他的審美觀,和藝術價值的取向有關係。包括我自己來說,是一定是有關係的,更多的關係是我自己的經歷、記憶留下的潛意識跟作品之間的關係。

SHANGXIANG:Does your work image have anything related with your subconscious mind?

Xu Sheng:I think every ones products will relate with their subconscious mind , but on one hand some people s works are visualization , and on the other some are not very visualization, these can be related with the breath of work, logicof work , the idea or the aesthetics, and the orientation of artistic value. Including myself , there must be relevant , the more relationship are on my ownexperiences , and the subconscious mind leaved by the memory with the work.


《三瓣》

The three disc


上相: 有作品就會需要空間,設計師/藝術家必須對空間結構有非常清晰的認知,然後再根據空間來進行作品的放置。那麼,您怎麼理解每件作品與空間之間的關係?

徐升:是的,對空間的理解,特別是對於像我這種做雕塑、或者做空間的藝術家。我們的作品甚至是先有空間再有作品,或者作品依附在這個空間之中。所以作品跟空間的關係,他是一個先天的、是一個非常非常重要的一個關係。所以至少對於我來說,我認為我的每一件作品都應該,首先是作品它自身的這種完整性和邏輯性,但更重要的是這個作品跟它所在的這個空間發生的關係。

SHANGXIANG:Where there is a work that requires space,the designer / artist must have a very clear understanding of the spatial structure, then, according to the space to carry out the placement of the work. So, how do youunderstand the relationship between each piece of work and space?.

Xu Sheng: Yes , the understanding of space, especially for artists like me who make sculpture or do space. Our workeven produced later than the space ,or the depends on the space. Therefore, relationship between work and space , it is a inborn and also a significant relationship. As for me at least , I think every work should have the integrityand logicality ,but the most important is the work produces the relationship with the space.


《窒息》The Suffocation

駐留創作項目,《窒息》實施地點:德國里希菲爾德女子監獄 2016 

Resident creative project, the location of "suffocation" : the women's prison in richfield, Germany, 2016


上相: 現在原創的品牌,優秀的年輕設計師也很多,每種設計都有自己的“個性”,您怎麼去定義設計“個性”與“商業發展”的問題?

升:當然了,我認為設計師也好,藝術家也好,他們都有自己的個性。但是我認為,這種個性跟商業的發展,要有一個合適的(這個)切入點。並不是所有的個性都適應一個商業模式,所以我覺得,設計師也好,藝術家也好,他其實都不是百搭的,要麼去找到他適合的點,要不然就是他為適合的商業模式去調整、去做到一個新的模式裡邊。


SHANGXIANG: Now there are also lots of the original brands, excellent young designers , each design has its own " personality", how do you define the design" personality " and"business development "?

Xu Sheng: Of course, I think designers, artists, they all have their own personality. But I think that thispersonality and the development of business, there is a suitable ( this ) entry point. Not all the personality is adapted to a business model, so I think, no matter the designer or the artist ,he is not a one-man, either  he is going to find the right spot for him,or he is going to make a new model for the right business model.


《穿透》

The Pierce


上相: 如果有機會,除了祖國之外,您最希望在哪個城市舉辦一場個展?為甚麼是那個城市?

徐升:去祖國之外的一個城市去辦一個展覽......可能我就沒怎麼沒這去麼想。並不是沒有這樣的想法,而是可能我會在國外的某一個地方,那這個地方不一定是一個城市,他可能是在一個寺廟,可能是在一個山裡,也可能是在一個島嶼上。所以無法說是哪一個城市,但是這些地點我選的這些地點一定是跟我的想法和這個作品的實施,她是有必不可分的關係。比如說,因為我的家是在北緯四十度東經三十度的這麼一個位置,我就想在地球的另一端對應的地方做一個作品,或者做一個展覽。那麼那個對應的經緯度,可能它不是一個城市,也許它就是一塊墓地,或者一片片海洋。那麼,要舉辦一個展覽,它就可能是在游輪上,也可能是在一個漂浮物上,這些都有可能。所以我覺得這樣是我的這想法,而並不是基於在國外的某一個城市,因為我對國外的城市也是很熟悉,這種城市對我的吸引力,遠沒有這種未知的、未定的地方的野蠻性更強,吸引力更強。


SHANGXIANG:If there is an opportunity, in addition to themotherland, what city do you want to host a solo exhibition? Why is that city?

Xu Sheng: Go to a city outside the country to run an exhibition... Maybe I don't have that much to think about. I own this kind of idea , maybe I will besomewhere overseas ,that place wound not be a city ,perhaps a temple, amountain ,or a island. So I can not decide which city will be, however these places I choose must with my idea and theimple mentation of this work, it has an essential relationship.For example, because my home is in such a position at 40 degrees east longitude, I want to do a workat the corresponding longitude and latitude at the end of the earth, or do anexhibition. Maybe it is not a city, it is a cemetery, or a piece of sea. So, to hold an exhibition, it may be on a cruise ship, or on a floating object, all these can be possible. I think this is my idea, and not based on a city abroad,because I am familiar with the city of foreign countries, this kind of city isfar more than this unknown, in the air place is stronger and more attractive to me .


《随即风景》

The Landscape

上相: 談一談您對未來的期許,對工作,對生活。

徐升:我是覺得未來工作也好,生活也好、更期待的是和更意思的事和人發生交集,做出更好的、更有意思的作品吧。


SHANGXIANG:Talk about your expectations for thefuture, work, and life.

Xu Sheng:Think whether work orlife , the more expected is communication with either interesting things andpersons, and produce the better and more interesting work .


《菩提》

The Bodhi


上相:怎麼認識的上相?用一個詞形容您眼裡的上相。

徐升:跟上相啊,是老朋友了,用一個詞來形容上相,那就是上相處理玄青石表面肌理的這種藝術語言,這是它給我的一個很深的印象。


SHANGXIANG:How do you know SHANGXIANG? Ana express SHANGXIANG in one word.

Xu Sheng: We are actually old friends ,using one word express ?That is the language SHANGXIANG deals with thethe surface texture of the deep black stone, this is that he leaves me this thestrong impression.


“徐园”展厅

The exhibition hall of Park of Xu 


上相:作為一個正在往“品牌”路上走的品牌,您覺得上相與眾不同的地方是甚麼?

徐升:就像上相能夠找到不同領域的藝術家來合作,我覺得它就是一個比較開放,有很強的自我更新意識和生命力的品牌。


SHANGXIANG:As a board on its way, what do you think the differences SHANGXIANG compared with others?

Xu Sheng: Like the SHANGXIANG can find artists in different fields to cooperate, I think it is a relatively open, there is a strong sense of self - renewal and vitality of the brand.


曾经工作场景

The Work Scenes Once


上相:如果有適合的時機合作上相,您覺得會是以甚麼樣的方式?

徐升:如果有合作的話,就像前面提到的的空間和作品的關係, 應該就是一些空間設計和作品造型設計之類的,anyway,我覺得就是看有甚麼有趣的事情吧。

SHANGXIANG: If there is a suitable time to cooperate,what kind of way do you think will be?

Xu Sheng: If there is cooperation,like the relationship between the space and the work mentioned above, should besome space design and work style design and so on , anyway , I think it dependon the interesting things .




雕塑我覺得最重要的就是它是一個物質化呈現的方式

I think the most important in sculpture is that it is a way of material presentation.

我喜歡跟物質打交道

So l like to deal with the material.

我發現方向性的在這個空間中非常有意思

I found the direction for this space is very interesting.

十六種方式指向天空

Sixteen ways to point to the sky

是從雕塑的語言中的方向性入手

Is from the direction of the sculpture language to start.

是希望雕塑同樣像建築或者像一些民事性的構築物一樣

It is hoped that the sculpture is the same as a building or something like a civil structure.

雕塑跟他之外的一些東西

Sculpture with something other than it

它具有一種更廣闊的關聯性

It has a broader relevance

比如你可以看到的這種台階

For example, you can see these steps behind me,

台階的第一層 是地面

The first layer of the steps is the Ground,

第二層是叫《今日景觀》的這些作品  

The second layer is called the works of landscape today

就是因為景觀其實就是更大場域的向上

It is because the landscape is actually a larger field up.

後面的那個作品

What about the work behind it

就是大家進到了作品本身的底座底下

That is, everyone came to the bottom of the work

來仰著頭來看這個作品

of the base is equal to look up at this work

所以我通過俯視、仰視、平視幾種不同方式的視覺體驗

SO l looked down through the visual experience in several different ways

來切入方向跟向上看跟宇宙的這種關係

to cut into this direction with the perspective of the relationship with the universe.

                                                               


如果

他的作品遇見上相

在未來......

If

 his work meets SHANGXIANG

in the future......







徐升/ Xu Sheng


新銳雕塑家,《反觀雕塑》撰稿人,《雕塑的語言》譯者,“王式廓”獎學金獲獎者,馬爹利“未來藝術英才“提名藝術家,多次獲得全額贊助赴歐美、日、印度、伊朗等地訪學,其中 2010 年馬爹利獎赴巴黎高等美術學院,2013 騰訊藝術基金特等獎赴京都市立美術學院,2015 年西班牙塞維利亞大學訪問學者,2016 年赴德國柏林駐留創作,生活創作於北京,廈門。


教育:

2006-2011 中國中央美術學院

2009-2010 法國巴黎美術館學院

2011-2014 中國中央美術學院

2012-2013 日本京都市立美術學院

2015-2016 西班牙塞維利亞美術學院訪問學

個展:

2017 年 《十六種方式指向天空》深圳 1618藝術空間

2015 年 《連續的拱與穹》西班牙 特魯埃爾

2015 年 《徐園》深圳 1618 藝術空間

2014 年 《幾何與自然》 北京紅鼎畫廊 798

2013 年 《無限靠近》 日本京都 KCUA 畫廊

2012 年 《千層浪》 中央美術學院雕塑系通道畫廊

 

New - cutting sculptors, The writer of the review of sculpture, the translator of the language of sculpture , " Wangshikuo" scholarship winner, Martell " future artist of art"nominated artist. Received full sponsorship to visit Europe, Japan, India, Iranand other places many times . Among themin 2010 for Martell award went to Paris higher Academy of Fine Arts; 2013 Tencent art fund grand award went to Beijing academy of fine arts; 2015 visiting scholar at sevilla university in Spain, 2016 resident in Berlin German forcreation , life and creation in Peking and Xiamen.

 Education: 

2006-2011China Central Academy Of Fine Arts

2009-2010 French Paris art museum collage

2011-2014 China Central Academy Of FineArts

2012-2013 Kyoto City University of Arts

2015-2016 Institute of fine arts, seville,Spain visit and study

 

Solo exhibition:

2017 “Sixteen ways point to the sky”Shenzhen 1618 art space

2015 “Continuous arch and dome ”SpainTeruel

2015 “Xu garden” Shenzhen  1618 art space

2014 “Geometry and nature”  Beijing Hongding gallery 798

2013 " Infinity approach" Kyotokcua gallery, Kyoto, Japan

2012 “Thousand waves” Sculpture department gallery, central academy of fine arts




點擊文章底部【原文閱讀】---- 德國蘭布魯克(Lehmbruck Museum)雕塑美術館 館長索克 · 丁克拉博士談徐升,了解關於本期藝術家更多資訊,請根據文章下方聯繫方式咨詢上相工作人員!

Click at the bottom of the article to read the original 】---- Dr. Sok tinker, director of the sculpture Museum at the Lehmbruck Museum in Germany, talked about xu sheng, know more information about this artist, according to the article below, please contact advisory photogenic staff.



恰好你來

恰好我在


It happens that you com

It happens that I am here.



「 周一 丨上相·一期一器 」

「 周三 丨上相·每周資訊 」

「 周五 丨上相·季度專題 」


"Monday SHANGXIANG  · A Special utensils"

"Wednesday SHANGXIANG· Weekly information"

"Friday SHANGXIANG  · Quarter panel"




上相,不辜負每一個追求品質生活的你!

Shangxiang, do not live up to everyonewho pursue for quality life!



我們的聯繫方式是

官方公眾號:qzshangxiang

品牌微信號shangxiangyishu


Our contact methods are:

Official public Wechat: Qzshangxiang

Brand Wechat: Shangxiangyishu



相信你也和我們一樣,喜歡並尊重原創。

I believe that you also love andrespect the original as us.



 點擊文章底部原文閱讀進入上相商城頁面。

Click on the article at the bottom ofthe "original reading" into the mall page.

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
这些生僻字你认识几个,我认识8个
微头条
雕塑 ——Constantin Brâncuși 作品
徐亚华(Xu.YaHua)钢笔画作品
徐亚华Xu.Yahua钢笔画作品
徐亚华(Xu.YaHua)钢笔画作品欣赏
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服