小编看到里面有这样一个场景:
Eric的朋友问他 “So is Red still thinking about giving you the car maybe?”
“Red是不是还在考虑把车送给你?”
一阵叹息之后,有人说了“Even if we do get it, we're gonna need some serious gas money...”
“即使他把车给我们了,我们也需要很多钱买汽油。”
这里面的serious money可不是指“严肃的钱”,而是指“一大笔钱”,serious用来强调“大量”。(你是不是理解错了呢)
举个例子;
You can earn serious money doing that.
干那个,你能挣一大笔钱。
I'm ready to do some serious eating (= I am very hungry).
我饿得很,得好好吃一顿。
紧接着剧里有人说:This whole gas shortage bites.
油价很贵是因为石油危机,这里的bite小伙伴可不能理解为“咬”,不能说是“石油紧缺咬了一口。”
其实bite有to have an unpleasant effect,即“产生不良影响”的意思,这里这句话的意思就是“都是石油紧缺惹的祸。”
生活中你想表达某件事产生了不良的后果就可以用这个词,
比如:
The recession is beginning to bite.
经济衰退开始产生不良影响。
今天的内容你get到了吗?欢迎留言告诉小编你喜欢的内容哦~
联系客服