初中文言文是必考点:“理解并翻译文言文中的句子”,所谓“理解”,就是准确把握字句在文段中的正确的意义;而“翻译”则是将所提供的文言句子译为规范的现代汉语。掌握文言文中的固定句式的特点,举一反三!
1.其如土石何(《愚公移山》)“如……何”,固定格式,意思是把……怎么办,拿……怎么样,对……怎么样。译文:又能把泥土石头怎么样呢?
2.览物之情,得无异乎?(《岳阳楼记》)“得无……乎”,文言中一种固定格式,表示推测语气,能不……呢?译文:看了自然景物而触发的感情,怎能不有所不同呢?
3.今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?(《晏子使楚》)“得无……耶”,文言中一种固定格式,表示推测语气,莫非、难道……吗?译文:一个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,难道楚国的水土使他擅长偷东西吗?
4.此何这不能为祸乎?(《塞翁失马》)“此何……乎” ,文言中一种固定格式,表示反问语气,译文:这难道不是祸害吗?
5.此何遽不为福乎?(《塞翁失马》)“此何……乎”,文言中一种固定格式,表示反问语气,这难道……吗?译文:这难道不是福气吗?
6.岂直五百里哉?(《唐雎不辱使命》)“岂……吗”,文言中一种固定格式,表示反问语气,这……吗?译文:难道仅仅用五百里的土地就能交换吗?
7.我孰与城北徐公美?(《邹忌讽齐王纳谏》)“孰与”,文言中一种固定格式,表示比较,与……相比谁更……呢?译文:我跟城北的徐公相比谁更漂亮呢?
8.家贫,无从致书以观。(《送东阳马生序》) “无以”“无从”,文言中一种固定格式,译为“没有用来……的办法”。译文:因为家中贫穷,无法买书来看。
9.我中国其果老大矣乎?(《少年中国说》)“其……乎”,文言中一种固定格式,译为“难道……吗 ”。译文:我们中国难道果真是老了吗?
10.与其坐而待亡,孰若起而拯之。(《冯婉贞》) “孰若”,比较连词组成的句式,表示比较两事的得失,译为“哪里比得上”“哪如”。译文:与其坐着等待村庄的毁灭,哪如起来拯救它呢?
联系客服