欢迎来到Jack老师的英语课堂,让我们一起来学习英语吧!
英语中有很多短语是和我们的身体部位有关的,那么下面这些含有身体部位的英语短语,你们都知道是什么意思吗?
pull somebody's leg:戏弄某人,开某人的玩笑
含义:
to try to persuade someone to believe something that is not true as a joke
开玩笑地试图说服某人相信不真实的事情
例句:
Is it really your car or are youpulling my leg?
这真的是你的车,还是你在开我的玩笑?
find your feet:适应环境
含义:
to become familiar with and confident in a new situation
熟悉并对新环境充满信心
例句:
Don't worry if the job seems difficult at first, and you should soonfind your feet.
倘若这件工作开始时显得很难,不用担心,不久你就会适应。
sight for sore eyes:悦目之物,令人高兴的事
含义:
a sight that makes you happy
一个让你快乐的景象
例句:
After having lived in a desert for five years, the green hills
were a sight for sore eyes.
在沙漠中住了五年后,绿色的山丘可真是赏心悦目。
pain in the neck:极讨厌的人或者事
含义:
someone or something making your life difficult
使你的生活困难的人或者事
例句:
Getting up on a cold winter morning is a pain in the neck.
在严冬的早晨起床是件非常痛苦的事。
weak at the knees:一时两腿发软站立不直
含义:
to feel emotion so strongly that it makes you feel unstable on your feet
强烈地感觉到情绪,以至于让你双脚不稳,两腿发软,站立不直
例句:
The thought of meeting you makes me weak at the knees.
一想到要见到你就令我两腿发软。
go to one's head:冲昏了某人的头脑
含义:
If something goes to one's head, it makes them think that they are very important and makes them a less pleasant person.
如果某件事冲昏了某人的头脑,会让他们觉得自己很重要,让他们变得不那么讨人喜欢。
例句:
Don't let success go to your head.
不要让成功冲昏了头脑。
put one's finger on sth.:指出问题的症结所在
含义:
to discover the exact reason why a situation is the way it is, especially when something is wrong
去发现一种情况之所以是这样的确切原因,尤其是当事情出了问题的时候
例句:
There's something odd about him, but I can't quite put my finger on it.
他有些古怪,但我不能指出问题的症结所在。
get sth. off your chest:把你的心事说出来
含义:
to tell someone about something that has been worrying you or making you feel guilty for a long time
例句:
I had spent two months worrying about it and I was glad to get it off my chest.
我花了两个月的时间来担心这件事,我很高兴把它说出来。
pat on the back:鼓励,表扬
含义:
public recognition for an accomplishment
公众对某项成就的认可
例句:
It's easy for the manager to underestimate the power ofa pat
on the back, especially with top performers who are intrinsically motivated.
管理者容易低估表扬的力量,尤其易低估其对于极度需要激励的优秀员工的作用。
toe the line:循规蹈矩,遵守规矩
含义:
to follow regulations
遵循规矩
例句:
I've told my children they must toe the linewith regard to house rules, or they will lose some of the freedom they presently enjoy.
我告诉孩子们必须遵守家规,要不他们就会失去目前享有的某些自由。
知识卡片(Jack英语原创)
如果喜欢Jack老师的英语课,就请大家点个赞吧!
联系客服