打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
pull somebody's leg意思不是'拖后腿'!它的意思与'腿'完全无关

欢迎来到Jack老师的英语课堂,让我们一起来学习英语吧!

英语中有很多短语是和我们的身体部位有关的,那么下面这些含有身体部位的英语短语,你们都知道是什么意思吗?

pull somebody's leg:戏弄某人,开某人的玩笑

含义:

to try to persuade someone to believe something that is not true as a joke

开玩笑地试图说服某人相信不真实的事情

例句:

Is it really your car or are youpulling my leg?

这真的是你的车,还是你在开我的玩笑?

find your feet:适应环境

含义:

to become familiar with and confident in a new situation

熟悉并对新环境充满信心

例句:

Don't worry if the job seems difficult at first, and you should soonfind your feet.

倘若这件工作开始时显得很难,不用担心,不久你就会适应。

sight for sore eyes:悦目之物,令人高兴的事

含义:

a sight that makes you happy

一个让你快乐的景象

例句:

After having lived in a desert for five years, the green hills

were a sight for sore eyes.

在沙漠中住了五年后,绿色的山丘可真是赏心悦目。

pain in the neck:极讨厌的人或者事

含义:

someone or something making your life difficult

使你的生活困难的人或者事

例句:

Getting up on a cold winter morning is a pain in the neck.

在严冬的早晨起床是件非常痛苦的事。

weak at the knees:一时两腿发软站立不直

含义:

to feel emotion so strongly that it makes you feel unstable on your feet

强烈地感觉到情绪,以至于让你双脚不稳,两腿发软,站立不直

例句:

The thought of meeting you makes me weak at the knees.

一想到要见到你就令我两腿发软。

go to one's head:冲昏了某人的头脑

含义:

If something goes to one's head, it makes them think that they are very important and makes them a less pleasant person.

如果某件事冲昏了某人的头脑,会让他们觉得自己很重要,让他们变得不那么讨人喜欢。

例句:

Don't let success go to your head.

不要让成功冲昏了头脑。

put one's finger on sth.:指出问题的症结所在

含义:

to discover the exact reason why a situation is the way it is, especially when something is wrong

去发现一种情况之所以是这样的确切原因,尤其是当事情出了问题的时候

例句:

There's something odd about him, but I can't quite put my finger on it.

他有些古怪,但我不能指出问题的症结所在。

get sth. off your chest:把你的心事说出来

含义:

to tell someone about something that has been worrying you or making you feel guilty for a long time

例句:

I had spent two months worrying about it and I was glad to get it off my chest.

我花了两个月的时间来担心这件事,我很高兴把它说出来。

pat on the back:鼓励,表扬

含义:

public recognition for an accomplishment

公众对某项成就的认可

例句:

It's easy for the manager to underestimate the power ofa pat

on the back, especially with top performers who are intrinsically motivated.

管理者容易低估表扬的力量,尤其易低估其对于极度需要激励的优秀员工的作用。

toe the line:循规蹈矩,遵守规矩

含义:

to follow regulations

遵循规矩

例句:

I've told my children they must toe the linewith regard to house rules, or they will lose some of the freedom they presently enjoy.

我告诉孩子们必须遵守家规,要不他们就会失去目前享有的某些自由。

知识卡片(Jack英语原创)

如果喜欢Jack老师的英语课,就请大家点个赞吧!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
''''pull one''''s leg''''不要翻译成“扯某人后腿”,这是开玩笑的!
词汇|Green bean不是绿豆,5个容易害你用错的英文
“pull one's leg”可不是“拖后腿”的意思!
“See the joke”的意思可不是“ 看笑话”!理解错就尴尬了
“Pull your leg”真的是“拖后腿”的意思吗?小心遭白眼!
女生对你说:I’m all yours可别高兴太早了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服