今天就是腊八节,俗称“腊八”,即农历十二月初八,俗话说:“过了腊八就是年”,腊八节这天我国大多数地区都有吃腊八粥的习俗。
腊八的英文表达就是汉语拼音Laba,也译作:the eighth day of thetwelfth lunar month
而上文提到的腊八粥,英文表达就是:Laba porridge.
Labais celebrated on the eighth day of the last lunar month, referring to thetraditional start of celebrations for the Chinese New Year. La in Chinese meansthe 12th lunar month and ba means eight.
腊八是农历十二月的第八天,是欢庆春节的开始。汉语里,“腊”的意思是第十二个月,“八”的意思是八。
糯米:glutinous rice
红豆:red beans
小米:millet
高粱:Chinese sorghum
花生:peanuts
莲子:dried lotus seeds
枣子:dried dates
杏仁:almond
Accordingto written records, large Buddhist temples would offer it to the poor to showtheir faith to Buddha.
In the Ming Dynasty about 500 years ago, it became sucha holy food that emperors would offer it to their officials during festivals.As it gained favor in the feudal upper class, it also quickly became popularthroughout the country.
根据有记载的历史,大的佛寺要向穷人施粥以显示对佛祖的信仰。在距今500年前的明朝,腊八粥变成了神圣的食物,就连皇帝也要在过节的时候赐粥给群臣。在封建上层社会的推动下,腊八粥迅速风靡全国。
In North China there is a custom of pickling garlic in vinegar on Laba Day. After some pickling, the garlic will turn green. This pickled garlic goes very well with dumplings.
In Chinese, the words “garlic” and “calculate” have the same pronunciation; therefore, eating garlic on Laba Day is symbolic of reckoning the year’s income and expenses as year-end approaches.
在中国的北方有一个习俗,在腊八节的时候把蒜泡到醋中,经过醋的浸泡后,蒜会变的通体碧绿。
经过醋泡过的蒜和饺子一起吃更配哦~在中国“蒜”与“算”同音,随着年底的临近,在腊八节那天吃蒜是计算整年收支的象征。
Northerners have a custom of leaving a basin of water outside the house to be frozen; they break this ice into pieces and eat it on Laba Day.
The ice on this day is said to possess supernatural power, capable of keeping those who eat it free from stomachache for a whole year.
北方人有一个习俗,他们在房子外面放一盆水等水冻成冰,在腊八节那天把冰捣碎并把它吃掉。
据说,这天的冰拥有超自然的力量,它能让吃了的人一整年都不会肚子疼。
热门推荐:
联系客服