打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
老外说你'have a heavy foot“是说你”走不动路'?错!意思正相反!

外教的朋友来公司找他

介绍他时,说了句

He has a heavy foot.

 '脚沉' ? 

走路慢吗?

可这小伙出电梯挺利索啊!

这是怎么回事呢?


1

have a heavy foot可不是“脚沉”!

老外用have a heavy foot形容司机

喜欢开快车,甚至超速

The phrase alludes to one's foot pushing down on the accelerator, as if it were heavy.

 脚仿佛千斤重,压在油门上挪不开。

所以外教是在介绍说这个朋友喜欢开快车

例:

You always get speeding tickets because you have a heavy foot!

你就是因为开车太快才总吃罚单!

相反

a sunday driver

= 开车慢悠悠的司机

( 好像周日出游,慢悠悠观看沿路景色 )

例:

It takes forever for him to get there because he is a Sunday driver.

他开车太慢了,要他去那里得等到猴年马月。

开车遇到这两种司机

大多数人都会头疼


2

put one's foot in one's mouth

put one's foot in one's mouth

意思是“祸从口出”、“做错事说错话”,

这里的foot不可换作feet。

这个短语起源于19世纪70年代,

可能是指在牛身上发现的一种

致命病毒口蹄疫。

这种疾病的名字后来被隐喻地用来

那些因说话而惹上麻烦的人。

例:

Tom is always saying such stupid thing. He has a real talent for putting his foot in his mouth.

汤姆总是说这样的傻话。他真是祸从口出。


3

get your feet wet

“To get your feet wet”是一个俚语,

意思是 

to begin doing a new job, activity, etc., in a brief and simple way in order to become more familiar with it        开始做一项新的工作、活动,以一种简单的方式来变得更熟悉它;熟悉新情况 

例:

I worked as a substitute teacher for a while, just to get my feet wet.

我做了一段时间代课老师,用来熟悉情况。                      

She got her feet wet at her new job by doing some simple filing tasks.

她做了一些简单的文件归档工作,初步熟悉了这份新工作。

今天的内容都学会了么?

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
老外说“put foot in mouth”可不是“把脚放嘴里”!真正的意思你绝对想不到!
老外说'put my foot in my mouth',可不是要把脚放进嘴里!(音频版)
老外怎么老说put my foot in my mouth?脚放嘴里,疯了?
趣味英语:和“脚”有关的12个习惯用语
英语用法大杂烩1
歪果仁经常说“My foot!”可不是脚出问题了,没明白就误会大了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服