打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
记住:“我家有四口人”千万别说成“My family has four people”

当外国朋友问你家有几口人,

如果你脱口而出回答:

“My family has four people”

那就大错特错啦!

今天我们就一起来学习

下面几个很容易出错的表达吧!


我家有四口人≠My family has four people

由于汉语和英语的语序不同,说话的重点也不同,英语表达偏向用“it”,“there be”以及名词性主语开头。而中国学生则习惯用“I,we,they,my”等开头的句子,不仅通篇句式单一,也打破了英语表达的语言习惯。

地道表达:

There are four of us in my family.

我们家有四口人。

你愿意参加我们的晚会吗?≠Would you like to join our party on Friday?

Join往往是指参加俱乐部或者协会,如:Join a health club; Join the Communist Party. 事实上,常常与party搭配的动词是come 或者go。如Go a wild party,或者Come to a Christmas Party。

地道表达:

Would you like to come to our party on Friday night?

周五晚上你愿意参加我们的晚会吗?

我的舞也跳得不好≠I don't dance well too

当我们说不擅长做什么事情的时候,英语里面通常用not good at something,英语的思维甚至直接踊跃到:我不是一个好的舞者。

地道表达:

I am not a very good dancer either.

我的舞也跳得不好。

她有点婴儿肥≠She is fat

在英美人眼里,说别人“fat”一看你们就不是“best friend”,甚至还会引起误解,让人以为你“歧视胖子”。英语,特别是正式场合用语,讲究委婉与礼貌,英语中直接说人fat,有吵架或骂人的感觉。若一定要表达胖,可以换作丰满或其他褒义词。

地道表达:

She has a plump face. / She is well developed.

她有一张丰满的脸。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“我家有四口人”别说成“My family has four people”!这些表达你中枪了吗?
“我们有四个人”不能说“We have four people”!
“我家五口人”不是'My family has 5 people'!这样翻译就不地道
记住:“中国汉字”不是“Chinese Word”
开口说英语(65)
'您先请'可不是'You go first'!那该怎么说?!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服