打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“My phone is a lemon”可不是“我的手机是柠檬”!真正意思太让人意外了...

说到手机,小伙伴们可谓是再熟悉不过了...

现在,手机早已经是人手一部,甚至多部,走入寻常百姓家了。

手机也成为工作、生活和学习的重要支撑,深刻改变了人们的生活方式。

前几天,有同事聊到了最新款的iPhone12手机,外教说自己非常想入手。

同事说,iPhone12好归好,可就是太贵了!

老外回应道:“It doesn’t matter.My phone is a lemon.”

这下,可把同事给听懵了,“你的手机是柠檬?手机怎么会是柠檬呢?”

那么,这到底是怎么回事呢?

大家都知道,“lemon”在英语中,有“柠檬”的意思。

但是,你知道吗,“lemon”除了“柠檬”外,还有另外一层少有人知道的含义:

“残次商品,次等货”。

先看一下它在英语中的释义:

Something that is worthless or much less valuable than one was led to believe.

没用的东西,说得好听但实际没有价值的东西。

这一层含义,更多地是指那些人工制品,最初用来描述汽车的。

在上世纪50年代,外国有一个广告商用lemon来形容那些问题车型,随后,这种说法逐渐普及开来。

后来,人们便用“lemon”形容质量有问题,没有实际价值的残次品”

所以,老外说的那句“My phone is a lemon”,实际上是“我的手机不好用/我的手机很差劲”的意思。

This car is a total lemon. It s a waste of money.

这个车不咋地。买它纯粹是浪费钱。

My car is a lemon.I've bought it for only a year and already had it repaired four times.

我车真的不值钱,我才刚买一年就都修了四次了。

The car I bought last year be sure a lemon!

去年我买的汽车确实是个假货。

My computer is a lemon.

我的电脑很烂。

此外,“lemon”除了可以形容“物”,还可以用来比作一个人

如果一个人有时很nice,但又喜欢酸别人,挖苦别人,Ta就是一个lemon, 有点类似于中文里“柠檬精”的意思。

比如《老友记》里的Chandler,就是这么一个人。

Chandler, stop being a lemon.

钱德勒,别老酸别人。

Stay away from her. She s a lemon.

离她远点。她很喜欢酸别人。

“lemon”形容一个人,还表示“无用、笨蛋”,可以用来批评别人。

You are a lemon.

你是个无用的人。

接下来,无忧君还总结了一些与“水果”有关的表达,它们可不是你想的那么简单哦,一起去看看吧~↓↓↓

1.Apples and Oranges

我们都知道,苹果是“Apple”,橘子是“Orange”,那么,“Apples and Oranges”就是“苹果和橘子”的意思吗?

“apples and oranges”是一个常用习语,它的英文释义是:

to compare things that are very different.

所以,它的意思表示“风马牛不相及的事物;天差地别的事物”

They really are apples and oranges. 

他们确实是迥然不同。

2.bad apple

字面意思是“烂苹果,坏苹果”的意思;

首先来看它的英文释义:

someone who does bad things and influences other people so that they do bad things too.

所以,这个表达的意思是“害群之马”

There is always a bad apple in every bunch. 

在哪儿都有害群之马。

3.You're a peach

这句话,可不要理解为了“你说一个桃子”哦~

你知道吗?“peach”除了有“桃子”的意思之外,还有“好人,讨人喜欢的人”的意思。

所以,“you're a peach”表示某人非常好,可以用来夸奖别人。

Thank you for helping me paint, James, you’re a peach!

谢谢你帮我画画,你人真好!

4.sour grapes

这句话,也就是我们中文里常说的“吃不到葡萄就说葡萄酸”

She mocked my apartment as it was too small. It was just sour grapes. She couldn t even afford it.

她嘲笑我的房子太小了。她不过就是吃不到葡萄说葡萄酸。她又买不起。

Her boy is not humourous?  Oh, it s just sour grapes. He s perfect for Lisa.

她男朋友不幽默?我看你是吃不到葡萄说葡萄酸。他跟丽萨很般配。

5.second banana

它不是在指“第二根香蕉”,而是“配角,次要角色;次要人物;副手,第二把手”的意思,是一个美国常用俚语。

He just is a second banana in that burlesque.

他只不过是那场滑稽戏里的配角。

I always play second banana to her. 

我总是做她的候补。

既然“second banana”是“二把手”;

那么,“一把手”应该怎么说呢?

可以用“top banana”来表示。

He is a top banana in this corporation.

他是公司的老板。

You'll get the chance to have an interview by the top banana. 

你将有机会由公司老板亲自面试。

The young man is my top banana. 

这个年轻人是我的老板。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“柠檬精”咋说?千万别说“I'm a lemon.”,会被看不起的!
英语口语:水果蔬菜的俚语知多少
妙趣横生的水果英语
You are a lemon 不是'你是个柠檬',竟是这个意思...
当水果不表示水果了,它们的意思还懂吗?
老外说You're a lemon可不是说“你是个柠檬精”!其实是在骂你!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服