打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“春运”不是Spring Travel,“抢票”不是rob ticket!说错尴尬极了!
轻英文
让英语变得简单有趣

还有不到一个星期的时间就要过年啦。

与过年最为息息相关的两个关键词抢票“春运”,成为了每年过年都要提起的话题。

那今天我们就来看看它们的英语怎么说吧!

春运


春运= the Spring Festival travel season /Spring Festival travel rush

rush

英 [rʌʃ]   美 [rʌʃ]  

v. 迅速移动;急促;快速运输;速送;(使)仓促行事,匆忙行事,做事草率

n. 猛烈移动;冲;匆忙;仓促;忙碌;繁忙

rush有“热潮,高峰”的含义,从整句话上来看Spring Festival rush可以理解为“春运”也没问题。

抢票


抢票=ticket grabbing

grab

英 [ɡræb]   美 [ɡræb]  

v. 抓住;攫取;(试图)抓住,夺得;利用,抓住(机会)

n. 猛然的抓取;突然的抢夺;抓取(或截取、采集)的图像;抓具;抓斗


But although Asia-Pacific exchanges live in rather a cosy, cosseted world because it isdifficult for foreign rivals to grab substantial market share, there is one big question mark over the future. 

由于外国竞争者很难夺得大量的市场份额,亚太地区证交所仍处于一个相当安逸、得宠的环境中,尽管如此,未来却存在一个巨大的问号。


今天的英语学习就到这里啦,我们明天14:00见吧!

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“春运”不是Spring Travel,“抢票”不是rob ticket!说错尴尬
“春运”英语怎么说?可不是Spring Travel!
12306将上线新功能 抢票软件要凉凉?!
明天2019年春运就要开始了,那英语里“春运”怎么说呢?
“反向春运”渐成热潮,今年你回家过年吗?丨今日热词打卡
'春运'英语怎么说?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服