打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
为啥中国叫“航天员”不叫“宇航员”?感谢国之巨匠钱学森
不知道你注意到没:同样是飞往太空,外国叫“宇航员”(美国Astronauts/俄罗斯Cosmonaut),而中国叫做“航天员”,并有自己专属的英文单词“Taikonaut”。
你知道是怎么来的吗?
在1967年的一次讲话中,钱学森从“坐地日行八万里,巡天遥看一千河”这句古诗中得到启示,首次提出了“航天”一词。
他说:“人类在地球大气层之内的飞行叫作'航空’,在地球大气层之外的飞行称为'航天’。”
1970年7月,我国批准着手载人飞船的研制工作,而对于国外“太空人”“宇航员”的称呼,钱学森说:“我们还是叫'航天员’好,因为我们有天、海、空的领域划分,这样称呼比较规范。”
事实证明,“航天员”这个称呼不仅符合我国载人航天事业具体情况,也更加适合汉语习惯。
2003年,神舟五号飞船发射成功后,92岁高龄的钱学森亲笔题写贺词:“热烈祝贺神舟五号发射成功,向新一代航天人致敬。”
值得一提的是,从神舟五号开始,我国每位从太空凯旋的航天员,都会来到钱学森家中,向这位中国航天奠基人报告好消息,一直保持到老人去世。
随着中国航天事业的发展,Taikonaut也逐渐得到了全球的认可,比如欧洲航天局在祝贺神舟十二号载人飞船成功发射的时候,就使用了“Taikonaut”。
目前,Taikonaut已经被牛津词典收录,成为中国宇航员的专属名词。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
为啥叫“航天员”不叫“宇航员”?原来是出自他!
为什么国外叫“宇航员”,中国叫“航天员”?
珍贵资料揭秘!每一位从太空归来的航天员,都有一个感人的默契
中国航天员英文翻译“taikonaut”,和​“astronaut”有什么区别?
致敬!中国宇航员为啥叫“航天员”?真实原因令人感动,别再被误导了
不到40天!神舟17号将在10月发射,杨利伟等待20年能再次飞天吗?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服