打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
艾米莉·勃朗特诞辰200周年 一生徒留《呼啸山庄》震惊文坛

  《呼啸山庄》的由来

  《呼啸山庄》最早由梁实秋先生翻译为中文,他将书名译作《咆哮山庄》。1930年代末,一位正在西南联大外文系的女生杨苡对这个译法提出了不同的见解,她说:

  我想,也许是梁先生从希刺克厉夫(即希斯克利夫——群学君注)的乖戾性格与暴虐行为得到启发,但我总认为这个书名不妥。在书中第一章里已明确指出W. H.是希刺克厉夫的居住地,原属于恩萧家族的住宅的名称,我想任何房主是不会愿意用“咆哮”二字称自己的住宅去吓唬来访者的。

  但究竟如何翻译更为妥当呢?这时,在西南联大学习时养成的“念念有词”的习惯给了她灵感。一个风雨交加的夜晚,书中的场景不停在她的脑海回转:

  一阵阵疾风呼啸而过,雨点洒落在玻璃窗上,宛如凯瑟琳在窗外哭泣着叫我开窗。我所住的房子外面本来就是一片荒凉的花园,这时我几乎感到我也是在当年约克郡旷野附近的那所古老的房子里。我嘴里不知不觉的念着Wuthering Heights……苦苦地想着该怎样确切译出它的意义,又能基本上接近它的读音……忽然灵感自天而降,我兴奋地写下了《呼啸山庄》四个大字!

  从此以后,《呼啸山庄》成为被普遍接受的译名,传诵至今。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
呼啸山庄
呼啸山庄精读:第1讲
012.《呼啸山庄(中)》:惊心动魄的爱恋,不择手段的复仇
电影-呼啸山庄-名著名片
名著名片《苔丝》《呼啸山庄》
呼 啸 山 庄
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服