打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
帕斯诗歌精选|不是我们在生活,而是时间生活了我们

奥克塔维奥·帕斯(Octavio Paz,1914.3.31~1998.4.19),墨西哥诗人、散文家。生于墨西哥城。帕斯的创作融合了拉美本土文化及西班牙语系的文学传统,继承欧洲现代主义的形而上追索以及用语言创造自由境界的信念。1990年由于“他的作品充满激情,视野开阔,渗透着感悟的智慧并体现了完美的人道主义”而获得诺贝尔文学奖。


在走动与停留之间

白日在走动与停留之间摇晃,

与它自己的透明相恋。

环形的下午现在是一个海湾

世界在那里摇动于寂静中。

一切都可见而一切又难以捉摸,

一切都近在咫尺而又不可触及。

纸张,书籍,铅笔,玻璃杯,

歇息在它们名字的阴影中。

跳动于我太阳穴中的时间重复

同样不变的血的音节。

光芒把冷漠的墙转变成

一处幽灵的反影的剧院。

我发现自己处于一只眼睛中央

用其空白的盯视观察我自己。

时刻散布。静止不动:

我停留又走动:我是一次停顿。

董继平 译


独白

在剥蚀的廊柱之下,

在梦和虚无之间,

你的名字的声音

穿插进我不眠的钟点。

你那浅红的长发,

是夏日的闪电

以甜蜜的强暴的力量

起伏于黑夜的脊背。

梦里的黑暗的流水

在废墟间涌淌,

从虚无中构成了你:

痛苦的发辫,已经遗忘。

夜色中湿润的岸边,

横陈着拍击着一片

梦游里的海洋,一无所见。

王央乐 译


夜曲

马眼睛的黑夜在黑夜里颤动,

水眼睛的黑夜在沉睡的田野上,

它是在你的颤动的马眼睛里,

它是在你的秘密的水眼睛里。

阴影的水的眼睛,

井里的水的眼睛,

梦中的水的眼睛。

寂静和孤独,

犹如两匹小兽,在月儿的引导下

就饮于这些水,

就饮于这些眼睛。

如果眼睛张开

就打开了苔藓的门的黑夜,

如果水的秘密王国打开

水就从黑夜的中心涌流。

如果它们闭上,

一条河,一条甜蜜而寂静的河水

就会从中心把你淹没,向前流,使你黑暗,

黑夜在你的灵魂里湿润了河岸。

王央乐 译


归来

就在半路上,我

停步了。我及时转向后

而不愿继续走向未来

——在那里,没人等我

我转向后,飘泊过曾飘泊的路

我离开了那条跑线,在那里

人人

自起点的起点等着

某张车票,某只钥匙,某种判决,

而希望却毫无希望地希望着

希望着世纪之门开启

希望有人说:现在已经没有

门,也没有世纪……

我穿过街道和广场,

灰白的身分,冷冽的黎明中伫立

只有风,生活在这些死去的亡间。

在这城市这乡间之上以及在这乡间

这荒漠的夜晚上:

我的心是夜晚,是荒漠

那时我是烈日下的石块,镜子和石块。

而后海就在荒漠与废墟之外

越过海则是漆黑的天空,

疲竭之文学的巨石:

星辰,什么也没有向我们指示。

我来到了尽头。门都已关紧

而天使,卸下了武器睡觉了。

在里头,那花园:纠缠的树叶,

石头的呼息仿若活生生的,

木兰花的瞌睡和赤裸的

光线在刺青的躯干之间

水拥抱着红色的

和绿色的草地,以它的四肢。

在中央,女人,树,

火鸟的羽发。

我的裸身似乎理所当然:

我就像水,像空气。

在树木的绿光下,

睡在草丛里,

是一支长口的羽

遭风抛弃,雪白的。

我想吻它,但水声

触动我的渴,那里的一片透明,

邀我一个人去沉思。

我看见有过意象在深处颤动:

折弯了渴,遭毁了的嘴

哎,老钱奴,马屁精,鬼火,

淹没了我的裸。我走了,悄然地。

天使笑了。风醒来

而那风的沙石刺盲了我。

我的话就是风,就是沙:

不是我们在生活,而是时间生活了我们

谭石 译


神旨

夜的寒冷的双唇

吐出一个字

一个悲愁之柱

不是字,是石

不是石,是影

蒸发了的思维

透过我蒸发着的嘴唇的真的水域

真理的字

我的错误背后的理由

若这是死,我只因它们而活

若是沉寂,我为它而发言

这是记忆,而我一无所记

我不知它说些什么,但委身于它

怎么知道自己活着

怎么知道自己所知

时间,那半启的眼睑

看见我们,也被看见。

郑敏 译


醒着

在梦里被困在墙中

这些墙没有空体或重量

它的重就是它的空

墙是时间,时间

是顽固的积累下的忧愁

这些小时中墙的时间不是时间

我跳出一个缺口——是这世界的四点钟

这屋子是我的

我的幽灵在每件东西中

我不在那里。我从窗口往外瞧

街灯下连鬼也没有

雪已经脏了,黑暗的屋子

电话杆,汽车之入睡,那些勇敢的

橡木丛,巍高的骷髅

夜,白色和黑色,星座

画像不清晰

风和它的刀片。我瞧着,而

不明白——用我的眼睛瞧着

在空荡的街上,那存在,

那没有肉体的存在

由于饱满而是静穆的

我向内看,这屋子是我的,

而我不在其内,甚至没有我们,

甚至也不缺欠。外面

仍然犹豫着,开始清晰:

黎明来到屋顶的混乱中

星座已经被抹去。

郑敏 译


枝头

一只小鸟

落在松枝上,

啾啾歌唱。

它突然挺立,箭一样

飞向远方,

歌声中变得渺茫。

小鸟是一块木片

善于歌唱,伴随着歌声嘹亮,

活活地烧光。

抬望眼:空荡荡。

只有寂静

在枝头摇晃。

赵振江 译


关注读睡,诗意栖居

面朝大海,用黑色的眼睛寻找光明。读睡诗社创办于2015年11月16日,诗社以“为草根诗人发声”为使命,以弘扬“诗歌精神”为宗旨,即诗的真善美追求、诗的艺术创新、诗的精神愉悦。现已出版诗友合著诗集《读睡诗选之春暖花开》《读睡诗选之草长莺飞》。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
奥克塔维奥·帕斯诗选(1)
形象与想象:帕斯的诗与何塞的画
离默诗歌:生命是场盛大的荒凉(12首)
帕斯诗歌《去留之间》
2-362 | 闵志念聊摄影 | 听我,如同听雨 | 奥克塔维奥·帕斯
【诗歌部落】野草 | 野草诗选
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服