打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
〔俄国〕莱蒙托夫《无题》诗词原文及赏析

无题

〔俄国〕莱蒙托夫

我俩分离了,但你的姿容

依旧在我的心坎里保存:

有如韶光留下的依稀幻影,

它仍愉悦我惆怅的心灵。

我虽然委身于新的恋情,

却总是无法从你的倩影上收心,

正像一座冷落的殿堂总归是庙,

一尊推倒了的圣像依然是神!

(顾蕴璞译,选自《莱蒙托夫抒情诗选》)

【赏析】

莱蒙托夫是俄国19世纪的伟大诗人,他的诗歌生涯虽然极其短暂,但是他的诗作熠熠闪光。他写了被誉为“俄国诗歌中最有力的诗”(高尔基语),“纲领性的诗”(别林斯基语),深刻地反映时代、揭露俄国社会的脓疮;政治与抒情、诗情与画意的有机融合,把俄国的诗歌推上一个新的高峰。

“无题”诗是诗体的一种。“无题”其实是有题的,只不过诗人把立意溶化在诗行中。

《无题》写的是对昔日恋人的思念。

“我俩分离了,但你的姿容/依旧在我的心坎里保存”,诗中的“我”还在思念着“你”。“你”光彩照人的形象“有如韶光留下的依稀幻影,/它仍愉悦我惆怅的心灵”。

“我虽然委身于新的恋情”,一切无法挽回了,但“我”是无法收心的。诗人由衷地发出赞叹:“正像一座冷落的殿堂总归是庙,/一尊推倒了的圣像依然是神!”“你”永远是圣洁的!

初恋、热恋、失恋,都可以成为爱情诗的选取角度,只要诗人有高尚的情操,有生花的妙笔,就可以写就妙不可言的名篇。

(陈绍伟)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
伟大的民族诗人:莱蒙托夫
历史上的今天 | 俄国著名诗人莱蒙托夫逝世181周年
鲁迅《摩罗诗力说》译文
冰夫:他领我走进莱蒙托夫
在黑暗中隐约看见
读书随笔:俄国文学史(6-2)
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服