圣经说,夏娃是亚当的一匹肋骨做成的。如果不懂得濮文化,或许会认为这是一个随意杜撰的故事,实际上这是圣经对濮文化的一种解读。亚当即阿鞑,指游牧民族;夏娃即阿扎,指农根民族。在濮文中,鞑和扎的区别使用反意词缀来区分的,即在鞑的基础上加反意词缀,就变成了扎,也就变成了夏娃;确切的解读应是“亚当得到了上帝赐予得一匹肋骨,就变成了夏娃”,而不是亚当用自己的一匹肋骨变成了夏娃。反意词缀在彝文和濮文中应用比较普遍,如良渚的“渚”字就是表示洞穴概念的“堵”字加反意词缀变成的,在良渚玉雕中,人们不认识“良渚”二字,一直将其视为良渚文化的特殊神符,更不认识渚字中所带有的反意词缀。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。