打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
《红玫瑰》:我爱你,直到海枯石烂~

罗伯特·彭斯是19世纪英国浪漫主义诗歌运动的先驱,同时也是苏格兰有史以来最杰出的农民诗人。在苏格兰当地的自然风光与民俗民风的影响下,他创作了很多抒情短诗。而爱情诗作为彭斯诗歌创作的一部分,是他抒情诗中最精彩的。《A red red rose》作为爱情诗的代表,采用了苏格兰民谣的形式,语言简洁,感情真挚。

▾  点击收听  ▾
A Red Red Rose 来自种草英语 00:00 01:17
主播|Danny

A Red Red Rose

《红玫瑰》

Robert Burns

罗伯特·彭斯

O, my Luve's like a red, red rose

That's newly sprung in June;

吾爱吾爱玫瑰红,

六月初开韵晓风;

O, my Luve's like the melodie,

That's sweetly play'd in tune.

吾爱吾爱如管弦,

其声悠扬而玲珑。

As fair art thou, my bonnie lass,

So deep in luve am I;

吾爱吾爱美而殊,

我心爱你永不渝,

And I will luve thee still, my dear,

Till a' the seas gang dry.

我心爱你永不渝,

直到四海海水枯;

Till a' the seas gang dry, my dear,

And the rocks melt wi' the sun;

直到四海海水枯,

岩石融化变成泥,

I will luve thee still, my dear,

While the sands o' life shall run.

只要我还有口气,

我心爱你永不渝。

And fare-thee-weel, my only Luve!

And fare-thee-weel, a while!

暂时告别我心肝,

请你不要把心耽!

And I will come again, my Luve,

Though ten thousand mile!

纵使相隔十万里,

踏穿地皮也要还。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
那些经典的情诗,每一首都那么浪漫
A Red, Red Rose
A Red, Red Rose三个中译版本的比较
A Red, Red Rose 毕谹译
流连在苏格兰味道的城市中心
【100首最美英文诗】15.我的爱人像朵红红的玫瑰
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服