一年一度的双11购物狂欢节刚刚落下帷幕,小编就想问问各位看官:你也买买买了吗?
作为英语学习者,请允许小编把话题转向略微严肃一点的:你知道双11用英语咋说吗?是Double 11吗?还有,有哪些英文的好词好句可以描述双11呢?小编于是乎带着这两个问题,查阅了各大外国媒体网站,现在把成果做一汇报,希望各位看官能够有所收获,不虚此行。
首先奉上维基百科中对双11的简短解释,看到这解释着实让我是中国人而感到自豪呢!当然,还是要给大家划重点,请注意下面图中双11的英文说法。
Singles’ Day!而且observed by Chinese!自豪感油然而生,有木有?
我们都知道为什么双11被称为光棍节,但是你知道怎么用英语表达吗?看维基百科:
Singles’ Day or Guanggun Jie is a holiday popular among young Chinese people that celebrate their pride in being single. The date, November 11th (11/11), was chosen because the number “1” resembles an individual who is alone.
继续维基百科:
The holiday was named “Singles’ Day” because its date, 11/11 (November 11), consists of four “ones”, representing four singles.
相信各位客官现在已经知道如何用英文介绍双11了。
下面小编继续带着大家看看其他外国媒体的报道,并多多积累有用的英文表达。
美国有线电视新闻网CNN对阿里巴巴双11的销售战况是这样描述的:
Alibaba smashed its record for the online retail blitz known as Singles Day. “打破纪录”我们最熟悉break a record,而此处用的是smash a record,请各位客官自行脑补break和smash哪个力度更大,震撼力更强哈。
上面是美国财富杂志网上的说法。先给大家补充一个背景:感恩节后美国各商家的折扣优惠力度是超级大的,所以“黑色星期五”和“网络星期一”算是美国一年之中销售最旺的时候,但是他们两三天旺季的销售额跟中国双11仅一天的相比,简直弱爆了。While Black Friday and Cyber Monday get all the attention in the U.S., China’s Singles Day puts them both to shame. 各位客官看到put them to shame了吗?小编又为身为中国人自豪了一把!同时也学会了“弱爆”或“使某人 / 某物相形见绌 / 黯然失色”怎么表达了,哈哈。
其他外媒用了不同的词表达了相同的意思:
全球最大的IT互联网媒体集团cnet说:Black Friday is nothing compared to China’s Singles Day. 甚至在报道中用了两个much来强调差距: Alibaba's Singles Day sales is much much bigger than Black Friday and Cyber Monday combined.
路透社的报道称:Singles' Day, also called 'Double 11', is the world's biggest online sales event, outstripping the sales of U.S. shopping holidays Black Friday and Cyber Monday combined. 其中outstrip意为:be better or more successful than someone else。
纽约时报里把阿里巴巴一天的销售额换算成了24小时,更显示出时间之短: Alibaba’s sales on Singles Day, which gets its name from the date, Nov. 11, broke the 200 billion yuan, or $28.8 billion, mark near the end of the 24-hour shopping event on Sunday.
联系客服