打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
原来99%的中国人都不知道 “鸡腿” 英语怎么说!你呢?
话说中午我们办公室一群人点了肯德基的外卖,同事们都一窝蜂的上来抢鸡腿。五毛钱英语 小J 一上来就爆 “中式英语”:

I want chicken wings and chicken legs!

办公室的外教 Jim 已经笑晕了,赶忙指正小J,鸡翅可以说 chicken wing ,但是鸡腿不可以说 chicken leg.
一直以来,就连英子我都认为鸡腿就是 chicken leg, 这倒是引起了我的兴趣,赶紧上字典查了一番。

歪果仁的确从来不说 chicken leg,他们用 drumsticks 这个词。


“鸡腿”英文怎么说?


“鸡腿”可千万别说成Chicken Leg,歪果仁一般用:Drumstick来表示。 

drumstick :(敲鼓用的)鼓棒,也用于表达鸡等禽类动物的小腿。

👆看看这个图,是不是很形象👆

例如:
chicken drumsticks 鸡(小)腿
duck drumsticks 鸭(小)腿
goose drumsticks 鹅(小)腿

造句:Come on, children! Help yourselves to some chicken.
来吧,孩子们,请随意吃些鸡肉吧!

“鸡”的其他部位


“鸡大腿”:有四肢的动物,包括人类,大腿都可以叫做Thighs,所以“鸡大腿”英文是:Chicken thighs
“鸡翅”:Chicken wings
“鸡爪”:Chicken feet/claw

“鸡胸肉”:chicken breast

“鸡” 相关的西餐菜谱



炸培根鸡肉卷:Deep-Fried Chicken and Bacon Rolls
咖喱鸡:Chicken Curry
奶酪火腿鸡排:ChickenCordon Bleu
扒鸡胸:Char-Grilled Chicken Breast
如果要用很多油炸,可以说“Deep fried chicken”,大家常吃的“肯德基”简称是“KFC”,全称是“Kentucky Fried Chicken ”。
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
“Chicken Leg”千万不要翻译成“鸡腿”!说错太尴尬了
Chicken是“鸡”,Leg是“腿”,Chicken Leg可不仅仅是“鸡腿”!
“大猪蹄子”的英文,难道你要说a big pig foot!外国人可听不懂你在说什么!
千万不要把“鸡腿”说成“chicken leg”!会吓坏外国人的.
chicken是鸡,leg是腿,但是“C...
“Chicken Leg”千万不要翻译成“鸡腿”!说错太尴尬了!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服