文/谢侃
在英语考试中,越来越多的写作题目都涉及到老人的问题,但很多同学直接用上了“old people”来表示“老年人”,不是说这样的表达不对,而是这样的表达不是很有礼貌。You are what you write. 文如其人,你的用词水平直接体现了你的功底和涵养。
这里,我需要给大家介绍一个概念,那就是“euphemism(委婉语)”。在英语中,有些词汇可能会产生让人不舒服的感觉,为了缓和这样的“不舒服”通常都会用委婉语。
比如,死(die,death),这个字眼非常的生硬,让人不寒而栗。于是乎,英语中产生了多大几十个跟“死”有关的委婉语,比如:pass away, be taken, yield one's breath, resign one's life, close one's eyes, pay the debt to nature, take one's last sleep等等。
再比如,在法律中,我们说“犯罪(crime)”和“逮捕(arrest)”都是很“硬”的词,所以当文章里出现未成年人犯罪的情况,一般作者都会“网开一面”:用“delinquent act”来表示“未成年人犯罪”;用“take...into custody”来表示“逮捕未成年人”。对成年人的审讯,用“trial”;对未成年人的审讯,用“hearing(听证会)”。判决成年人有罪,用“verdict of guilty”;判决未成年人有罪,用“found to be involved(牵涉)”。
一篇文章如果用了大量“委婉语”,势必会增加阅读难度,相应地,望文生义的可能性就比较大了。说到这里,你会觉得英语太麻烦了,这么多情况,这么多不同的用词。实际上,任何一门语言的入门都是相对容易的,但往深里学下去,一定是越来越难。不过话说回来,当你觉得越学越难的时候,其实你已经入门了。
再来个例子,我有一个学生看到一篇报纸上说“She is a domestic engineer”,就来问我是不是“国内工程师”的意思,其实,domestic engineer是house wife的委婉说法,因为现代生活中家庭妇女要懂得各种电器装置或设备,如吸尘器、洗碗机、洗衣机、榨汁机、微波炉、烤箱...俨然是个颇为内行电器、机械工程师;而domestic除了“国内的”之外,还有“家庭的”意思。很显然,domestic engineer要比“housewife”要洋气的多,同时也“政治正确”的多。
好了,再回到开篇的这个问题,老年人的英文究竟应该用什么。old的这个词显然很生硬,老人其实都不愿意服老,看到old这个词形容自己,心中肯定不爽。他们都会用“senior citizen”来表示“老年人”,senior(资深),citizen(公民)。用“资深”这个褒义词来描述老人,谁都喜欢,政治非常正确。
“侃哥英语日课”11月班
报名窗口期10.15-10.31(最后一周)
请请点击下图报名
▼
联系客服