教学内容:《楚辞.离骚》第十段和第十一段
教学目的和要求:了解《离骚》第十段和第十一段的基本内容;理解诗人表述的思想感情;体悟中国古典文学欣赏。
教学重点:《离骚》第十段原文吟诵,诗文词句解读的赏析。《离骚》第十一段原文吟诵,诗文词句解读的赏析。
《楚辞·离骚》赏析之十
【原文10】
索藑茅以筳篿兮①,命灵氛为余占之②。
曰:两美其必合兮③,孰信修而慕之④?
思九州之博大兮,岂惟是其有女⑤?
卜:勉远逝而无狐疑兮,孰求美而释女⑥?
何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇⑦?
世幽昧以昡曜兮⑧,孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮⑨,惟此党人其独异!
户服艾以盈要兮⑩,谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当⑾?
苏粪壤以充祎兮⑿,谓申椒其不芳。
【注释】
①藑(qiónɡ)茅:一种可用于占卜的草。
②灵氛:传说中的神巫名,善占卜。
③两美:指明君贤臣。
④慕:与“占”不叶韵,闻一多《楚辞校补》认为是“莫念”的误合,“念”字坏上部,仅余下部“心”,故二字误合作“慕”。译文从之。
⑤是:此。以上四句是问卜之辞。
⑥女:同“汝”。
⑦故宇:故居,这里指楚国。
⑧眩曜:眼光迷乱。
⑨民:人。
⑩户:读作“扈”,语气助词。
⑾珵(chénɡ):美玉。
⑿苏:取。粪壤:粪土。充:塞满。帏:香袋。
【译文】
拿出筮草和占卜的竹片啊,
请灵氛给我卜个卦。
我说:“郎才女貌一定会结合啊,
谁真正美好而无人思恋他?
想天下是这样广大啊,
难道只有这里才有美女娇娃?”
灵氛说:“劝你远走高飞不要再迟疑啊,
哪有寻求娇客的人会把你丢下?
天底下哪里没有芳草啊,
你何必苦苦恋着故土老家?
世道黑暗使人惑乱眼花啊,
谁又能分辨咱们的善恶高下?
人们的好恶原本就不一样啊,
只是这些小人更古怪得可怕。
他们把野草艾蒿挂满腰间啊,
却说芳香的兰草不可佩挂。
他们连草木都分辨不清啊,
又怎能把美玉鉴赏评价?
取来粪土塞满荷包啊,
反说申椒不香气味差。”
【赏析】
1、有关灵氛的解释
(1)古代善占吉凶者。《楚辞·离骚》:“索藑茅以筳篿兮,命 灵氛为余占之。” 王逸 注:“ 灵氛,古明占吉凶者。” 清顾炎武《前诗意有未尽再赋四章》之二:“顺时諏日卜灵氛 ,宝炬名香手自焚。” 清 方文《喜彭燕又至自云间兼订午日之游》诗:“明发横江招正则 ,筳篿重与问灵氛 。”
(2)同“ 灵芬 ”。[ líng fēn ]1.芳草。比喻美德。 2.道家语。指洁净之气,与“故气”相对而言。 3.香气。
⑶灵的解释 灵(靈) líng 有效验:灵验、灵丹妙药。聪明,不呆滞:灵巧、机灵、灵慧。 敏捷的心理活动:灵机、灵感、灵性。 精神:灵魂、心灵、英灵。 旧时称神或关于神仙的:神灵、精灵。反映敏捷,活动迅速:
氛的解释 氛 fēn 气,气象,情势:气氛、氛围(周围的气氛和情调)。
2、本节诗文赏析。诗文记述了问卜于灵氛的情况。自“勉远”句至“谓申椒之不芳”句,为灵氛所说。
《楚辞·离骚》赏析之十一
【原文11】
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮①,怀椒糈而要之②。
百神翳其备降兮③,九疑缤其并迎。
皇剡剡其扬灵兮④,告余以吉故。
曰:「勉升降以上下兮,求矩矱之所同⑤。
汤禹俨而求合兮⑥,挚咎繇而能调⑦。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮,武丁用而不疑⑧。
吕望之鼓刀兮⑨,遭周文而得举。
宁戚之讴歌兮⑩,齐桓闻以该辅。
及年岁之未晏兮⑾,时亦犹其未央。
恐鹈鴃之先鸣兮⑿,使夫百草为之不芳。
何琼佩之偃蹇兮,众薆然而蔽之⒀。
惟此党人之不谅兮,恐嫉妒而折之⒁。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留。
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也?
岂其有他故兮,莫好修之害也!
余以兰为可恃兮,羌无实而容长⒂。
委厥美以从俗兮,苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩帏⒃。
既干进而务入兮,又何芳之能祗⒄?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沬。
和调度以自娱兮⒅,聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮,周流观乎上下。
【注释】
①巫咸:传说中的神巫名。
②糈(xǔ):精米。这里椒、糈都是享神的用物。
③翳(yì):遮蔽。
④剡剡(yǎn):闪闪发光的样子。
⑤矱(huò):量长度的工具。矩矱:喻指法度。
⑥求合:寻求志同道合的人。
⑦咎繇:即皋陶,禹之贤臣。
⑧武丁:殷高宗名。传说武丁在梦中得一贤臣,就画像到处访寻,后来在傅岩筑墙的刑徒中找到了傅说,于是用为国相,国遂大治。
⑨鼓刀:鸣刀、钢刀。相传吕望未发迹时曾在朝歌做屠夫。
⑩宁戚:春秋卫国人,未遇时曾经商。
⑾晏:晚。
⑿鹈鴂:鸟名,杜鹃。据说杜鹃鸣时,正是春事已过百花凋零时节。
⒀众:指党人。
⒁恐:读作“共”。
⒂容长:外表好看。
⒃榝(shā):恶木名,即木本植物食茱萸。此指食茱萸所结的籽,味辛辣。
⒄祗:振。
⒅调:行走时佩饰发出的铿锵声。
【译文】
想信从灵氛的吉卦啊,
可心里犹豫决心难下。
巫咸将在今晚降神啊,
我备好香椒精米去邀请他。
众神遮天盖地一齐降临啊,
九疑山诸神纷纷前来接驾。
神光闪闪显示着灵异啊,
巫咸告诉我君臣遇合的古话。
说:“努力上天下地去寻找啊,
去寻找政治主张一致的同道。
夏禹商汤认真访求贤臣啊,
终找到伊尹皋陶君臣协调。
如果你内心真正美好啊,
又何必托媒人去作介绍?
傅说在傅岩操筑垒墙啊,
武丁重用他毫不疑惑。
吕望在朝歌曾做过屠夫啊,
碰上周文王被举用位显官高。
宁戚夜半喂牛叩角高歌啊,
齐桓公听了请他辅佐当朝。
趁着你年岁还没有衰老啊,
还有充足的时光施展怀抱。
怕只怕杜鹃叫得太早啊,
到那时使百花凋零香消。”
为什么玉佩那么高贵美好啊,
众人埋没它不让它光彩四耀?
这些小人根本不讲诚信啊,
都嫉妒它要把它摧残毁掉。
时世纷乱变化无常啊,
久留这里又有何必要?
兰草白芷都变得失去了馨香,
荃草蕙草也都变质化为茅草。
为什么往日的香花芳草啊,
今日里全都成了野艾臭蒿。
难道是有别的什么缘故吗?
不好修沽是它们的祸根殃苗!
我本以为兰草可以依靠啊,
谁知它华而不实徒有其表。
抛弃了它的美德追随世俗啊,
挤进群芳的行列硬充芳草。
椒兰专横谄谀傲慢狂妄啊,
栎籽又要钻进香囊冒充香料。
既然一心钻营往上爬啊,
又怎能振发香气芬芳四飘?
本来世道习俗就是上行下效啊,
又有谁能够不发生变异?
看椒兰都变成了这样啊,
更何况是揭车和江离?
只有我的佩饰可宝贵啊,
它的美质却一直被抛弃。
但它香气浓郁丝毫不减啊,
芬芳的清香至今没有消失。
步伐和着玉佩的节拍自取乐啊,
我姑且浪游四方再把美女寻觅。
趁着我的佩饰正当盛美啊,
我上天下地四处观察游历。
【赏析】
1、关于“巫咸”的注释解读。
“巫咸将夕降兮”。王逸注为“巫咸,古神巫也”。 《吕氏 春秋·勿躬》记叙:“巫彭作医,巫咸作筮。”在古代,巫是一个崇高的职业。相传黄帝出战时,要请巫咸作筮。据说巫峡之名便来源于巫师巫咸。
一作巫戊,传说中之巫医。唐尧时臣,“以鸿术为尧之医,能祝延人之福,愈人之病,祝树树枯,祝鸟鸟坠”。据《尚书》记载,巫咸是商太戊帝身边的一位贤臣。他的儿子巫贤,在太戊帝孙子祖乙登基后,任宰相,也有贤臣之誉。而甲骨文中有咸戊。故有学者认为巫咸或即商王太戊之大臣。
关于巫咸其人,还有其它传说。例如,传说他是鼓的发明者;据说他是用筮(一种草)占卜的创始人;也有传说他测定过恒星,是个占星家,被视为中国最早的天文学家。
巫咸,一作巫贤。据《书·君奭》云:“在祖乙时,则有若巫贤。”可知巫贤是商王祖乙时期担任上帝与商王之间媒介任务的大巫。
商王朝时,担任上帝与下帝(商王)之间媒介任务的,除了巫,还有卜、史、祝。这些人势力很大。国家政事大小,都要征得他们的同意。如果他们不同意,即使其它统治者同意了,事情还是不好办。这是因为他们要卜问的至上神──天的权力太大,它可以支配人世间的一切。
据说巫咸长于占星术,又发明筮卜,当是神权统治的代表人物。以巫祝之方法愈疾,反映当时巫术与医道结合于一身的情况。从太甲至太戊,中经七世,国势渐衰。他与伊陟协力,整饰政事,治国有绩,使商朝一度中兴。
2、诗文赏析
《离骚》诗文第十至十一段。表述作者屈原在极度苦痛的复杂的矛盾心情中提出了一个新的问题,即去和留的问题而加以分析。
战国时代,是中国大一统局面出现的前夕,当时所谓士,为了实现其理想,政治活动的范围并不限于本国。求谋个人功名富贵的“朝秦暮楚”的苏秦、张仪之徒固不用说,就是儒家的大师孟轲也是终身过着“革车数十乘,从者数百人,以传食于诸侯”的生活。荀卿则以赵人终老于齐。法家的韩非、李斯也都不是为故国效力。以屈原所具备的卓越才能,在这样的社会风气下,当他在政治上受到一次又一次的打击,理想不可能在本国实现的时候,考虑到去留的问题是非常自然的。
这两段诗文的内容:首先是问卜于灵氛,接着取决于巫咸。巫咸和灵氛对同一问题的看法所得出的两种不同的结论,再一次地引导屈原把楚国的现实和自己的处境作了更深入的分析。他指出问题的症结是在于整个环境的日益恶化。尽管自己能坚持理想,决不动摇;但留下来,希望又在哪里呢?结果,灵氛的劝告在他的思想上取得了暂时的优势;于是他就冲破了楚国的范围,进入了“周流上下”,“浮游求女”的另一幻境。
吟咏《离骚》和屈原的诗歌欣赏
淡水河边吊屈原
余光中(写于1951年)
青史上你留下一片洁白,
朝朝暮暮你行吟在楚泽。
江鱼吞食了两千多年,
吞不下你的一根傲骨!
太史公为你的投水太息,
怪你为什么不游宦他国?
他怎知你若是做了张仪,
你不过流为先秦一说客!
但丁荷马和魏吉的史诗,
怎撼动你那悲壮的楚辞?
你的死就是你的不死:
你一直活到千秋万世!
悲苦时高歌一节离骚,
千古的志士泪涌如潮;
那浅浅的一湾汨罗江水,
灌溉着天下诗人的骄傲!
子兰的衣冠已化作尘土,
郑袖的舞袖在何处飘舞?
听!急鼓!
可爱的三闾大夫!
滩滩的龙舟在为你竞渡!
我遥立在春晚的淡水河上,
我仿佛嗅到湘草的芬芳;
我怅然俯吻那悠悠的碧水,
它依稀流着楚泽的寒凉。
余光中(1928年10月21日-2017年12月14日),当代著名作家、诗人、学者、翻译家。
联系客服