考研英语今日长难句:
Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice. Any regard for the suffering of animals is seen as a mistake—a sentimental displacement of feeling that should properly be directed to other humans.
参考译文:
这类人持极端看法,认为人与动物在各相关方面都不相同,且对待动物无须考虑道德问题。任何关心动物痛苦的想法都是错误的,因为它把应该用来关心其他人的同情心错误地用到动物身上。
翻译技巧:
① 首句中 arguing from the view that … 为 ving 形式充当状语;that 引导同位语从句,解释the view 的内容
② 首句主干为主谓宾从,即:extremists of this kind/ think /that animals lie outside the area of moral choice.
③ 二句为被动句,Any regard for the suffering of animals/ is seen as /a mistake; 破折号之后为 a mistake 的同位语,解释说明 a mistake 的内容。
词汇拓展:
in every relevant respect 在各个相关方面
extremist / ikˈstri:mist / n. 极端主义者
regard / riˈɡɑ:d / n. 关心
suffering / ˈsʌfəriŋ / n. 痛苦
sentimental / ˌsentiˈmentl / adj. 情感的
displacement / disˈpleismənt / n. 错位
下期预告:
This view, which holds that torturing a monkey is morally equivalent to chopping wood, may seem bravely “logical.” In fact it is simply shallow: the confused center is right to reject it.
本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请
点击举报。