打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
存钱不是save money,取钱也不是take out money!关于money你真的学明白了吗...


1

save money

存钱 

攒钱 

save的意思是节省,

所以save money或save the money是省钱,

表示把钱攒起来,变得更多,以后好用,

并不是,到银行里存钱。

Come on and join WSE free campaign 

it will help you save money for learning English!

加入华尔街英语免费学习项目,帮你节省学英文的开销!

save money for a rainy day是什么?

 看过上面的解析,

这里的在雨天攒钱就很好理解啦,

是我们常说的'未雨绸缪,以备不时之需'。

 

Mum taught me to always save some money for a rainy day.

妈妈告诉我要攒一些钱以备不时之需。

银行存钱是什么?

deposit

银行存钱 

定金,保证金 

 

在金融行业的同学,应该对deposit非常熟悉,

到银行存钱,同时也是保证金,押金,

比如旅游住酒店,大多会要求一定的押金,

就可以说这个词了。

It is safest to deposit your money in the bank.

钱存入银行最保险。

You will need to pay 10% deposit to secure the booking.

你要付10%的押金,以确保你预定的房间。


2

取钱

take out money 

withdraw money 

draw money 

 

take out money主要是指拿出钱这个动作,

并不是取钱,

取钱的动词应该是withdraw.

You can take out some money from my blue jacket inside pocket.

你可以从我蓝色夹克里面的兜把钱拿出来。

I would like to withdraw money from my account.

我想从我账户里取点钱。

3

throw money

扔钱 

砸钱去解决某个问题  

throw money或throw money at (a problem) ,

不是把钱扔出去,撒钱,

而是为解决问题花大笔钱,

是我们口语里常说的'砸钱解决问题',

含义是这种用钱解决问题的方法,

往往不灵,未必奏效.

土豪们的撒钱,英文可以说

throw money away.

The company's answer to the problem 

was to throw money at it. 

公司对这个问题的解决方案,就是大把往里砸钱。

4

on the money

在钱上 

完全正确,恰到好处,或(钱)正好 


这里千万别按字面翻译,

看到on就是在...上面,

这里是要表示,钱刚刚好,够数

在口语里引申为,分毫不差,正好的。

 

You were right on the money 

when you said that I would really like that movie.

你说过我会很喜欢那部电影的,被你说中了。


本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
别再用''save money''表示“存钱”啦!它真正的含义是......
“我跟外国友人说要去银行save money,她露出了惊恐的表情......”
让你“save money”可不是“让你存钱”?!
存钱不是save money!90%的人都会弄错
“存钱”用英语怎么说呢?
"save money" 不是 “存钱”!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服