未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
如果一个男人吹嘘他的诗歌

新诗歌手册

致葛雷格·奥尔和葛雷格·西蒙

1 如果一个男人理解一首诗,

他将遇到麻烦。

2 如果一个男人与一首诗一起生活,

他将孤独地死去。

3 如果一个男人与两首诗一起生活,

他将对其中一首不忠。

4 如果一个男人构想一首诗,

他将少一个孩子。

5 如果一个男人构想两首诗,

他将少两个孩子。

6 如果一个男人戴着王冠写作,

他将被识破。

7 如果一个男人不戴王冠写作,

他将欺骗不了任何人,除了他自己。

8 如果一个男人因一首诗而愤怒,

他将被男人蔑视。

9 如果一个男人持续因一首诗而愤怒,

他将被女人蔑视。

10 如果一个男人公开谴责诗歌,

他的鞋子将装满尿。

11 如果一个男人因权力而放弃诗歌,

他将拥有很多权力。

12 如果一个男人吹嘘他的诗歌,

他将被傻瓜喜爱。

13 如果一个男人吹嘘他的诗歌并爱上傻瓜,

他将不再写作。

14 如果一个男人否认他的诗歌令人愉悦,

他的才思将被靴子束缚。

15 如果一个男人因他的诗歌而渴望关注,

他将像个月光下的笨蛋。

16 如果一个男人写一首诗并赞扬另一个男人的诗,

他将得到一个美丽的情人。

17 如果一个男人写一首诗并过分赞扬另一个男人的诗,

他将把情人赶走。

18 如果一个男人索取另一个人的诗,

他的心脏将变大一倍。

19 如果一个男人让他的诗歌脱去掩饰,

他将惧怕死亡。

20 如果一个男人惧怕死亡,

他将被他的诗歌拯救。

21 如果一个男人不惧怕死亡,

他可能或不可能被他的诗歌拯救。

22 如果一个男人完成一首诗,

他将沐浴在他激情之后的空白中,

被白色的纸张亲吻。

作者 / [美国]马克·斯特兰德

翻译 / 桑婪

选自 / 《我们生活的故事》,浦睿文化

The New Poetry Handbook

1. If a man understands a poem,

he shall have troubles.

2. If a man lives with a poem,

he shall die lonely.

3. If a man lives with two poems

he shall be unfaithful to one.

4. If a man conceives of a poem,

he shall have one less child.

5. If a man conceives of two poems,

he shall have two children less.

6. If a man wears a crown on his head as he writes,

he shall be found out

7. If a man wears no crown on his head as he writes,

he shall deceive no one but himself.

8. If a man gets angry at poem,

he shall be scorned by men.

9. If a man continues to be angry at a poem,

he shall be scorned by women.

10. If a man publicly denounces poetry,

his shoes will fill with urine.

11. If a man gives up poetry for power,

he shall have lots of power.

12. If a man brags about his poetry,

he shall be loved by fools.

13. If a man brags about his poem and loves fools,

he shall write no more.

14. If a man denied his poem pleasure

his wit shall wear boots.

15. If a man craves attention because of his poems,

he shall be like a jackass in the moonlight.

16. If a man writes a poem and praises the poem of a fellow

he shall have a beautiful mistress.

17. If a man writes a poem and praised the poem of a fellow overly

he shall drive his mistress away.

18. If a man claims the poem of another,

his heart shall double in size.

19. If a man lets his poems go naked

he shall fear death.

20. If a man fears death,

he shall be saved by his poems.

21. If a man does not fear death,

he may or may not be saved by his poems.

22. If a man finishes his poem,

he shall bath in the black wake of his passion

and be kissed by white paper.

Mark Strand

这首诗里的每一小节,写诗的人都会懂。如果不写诗,理解也不会有困难,你可以把把它理解为《新恋爱手册》,或者《人生指南》。只要把“诗歌”这个词替换一下就好了。如果你是一个女人,也可以代入到男人的角色。

马克·斯特兰德就是这么一个具有幽默感的诗人,他知道写诗是怎么一回事儿,也知道一个人对待诗歌的方式,本质上就是对待生活的方式。

荐诗 / 流马

2018/02/03

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP阅读全文并永久保存 更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
不要有咳嗽, 不要有叹息
英美文学术语
译文展析(二)|我眼中的诗歌
双语版·中国画之“伤、殇”辩
英语任意选修课
每日中华文化专词双译|诗中有画,画中有诗
更多类似文章 >>
生活服务
搜索
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!