10月已经过半,快至秋冬交替季节,天气也渐渐变冷,空气更是十分的干燥,最近各位同学有没有多吃些水果呢~
说到水果,英文俚语中也有很多水果相关的表达,并且大多数情况下这些包含水果的词都不能吃!就像Go bananas不是“暴走的香蕉”!Bad apple也不是“坏苹果!
掌握这些俚语不仅能让我们在看美剧的时候轻松get到剧情,另外在与歪果仁交流的时候,也能更好的理解他们话里的幽默!
今天钟叔就教教大家国外常说的“水果俚语”,想知道它们都有什么特殊的含义吗?一起来看看吧
The Big Apple就是New York City
这一说法来源于一群爵士乐师们
乐队要到各地区演出赚钱,而乐师们把所有要去的城镇,都描述成树上的苹果。纽约在当时是所有城镇中演出赚钱最多的城市。
他们把各城镇都叫Apple
纽约自然是The Big Apple了
The head of the New York Conventions and Visitors Bureau decided to call the city, The Big Apple.
纽约会议与游客管理局负责人决定把纽约称之为大苹果。
英语俚语中Bad apple可不是坏苹果哦
它是指那些品德低下
不招人喜欢的人
也就是“害群之马”“坏家伙”的意思
比如各种热播剧里大家讨厌的角色
魏嬿婉、尔晴等等反派
都可以用bad apple来形容
Better don't talk to George. He is a bad apple.
最好别理乔治。他是个坏蛋。
如果别人对你说:你是
The apple of his eye
可不要以为他在说你长得像个苹果
其实这句话的真正含义是
“掌上明珠”、“心爱之物”
如果有人说你是他眼中的“苹果”
那么他/她一定非常在乎你!
May is the apple of her father's eye.
梅是她父亲的掌上明珠。
除了苹果,香蕉在英语俚语里也是高频出现,关于banana的短语,你能说出几个?
看着好像“上等的香蕉”?
其实它的意思是大老板,主角
美国还没有电影和电视的时候
当时有一种舞台演出
内容有流行的音乐舞蹈和笑话
有时候,在演员讲完一个笑话后
别人就给他一个香蕉
之后人们便把最滑稽的
演员称为 top banana
现在这个词多用来指老板
上司或者是政府官员
You'll get the chance to have an interview by the top banana.
你将有机会由公司老板亲自面试。
同样的配角的叫法也
与banana有这一典故有关
英语就是Second banana
配角;次要滑稽演员;跑龙套的人
可以用Second banana来形容
In the world of venture capital, tech is the movie star and life sciences the second banana.
在风险投资界,科技风投公司好比是电影明星,生命科学风投公司则是跑龙套的。
这可不是“暴走的香蕉”
如果某人被说成go bananas
那就是说他被折磨的
go out of one's mind
情绪失控、发疯了
注意一定要用bananas复数形式哦
如果被单词虐到心情不好
或者被作业折磨到发疯可以这么说
I'll go bananas if I have to do the homework again.
如果非要我再做一遍家庭作业,那我会发疯的。
像这个意思的词组,
还可以用go nuts
这可不是你吃的坚果
意思是发狂的,狂热的
最后教大家一个有关苹果的谚语
苹果永远不会离树太远。
英语解释是:a child usually has a similar character or similar qualities to his or her parents.
即我们汉语常说的:有其父必有其子
Her daughter soon showed her own musical talent, proving that the apple doesn't fall far from the tree.
她的女儿很快就展示了自己的音乐才能,证明了虎父无犬女。
但有时候它也有贬义的意味,这时可以翻译成:上梁不正下梁歪
留言上墙
今天的英语干货都学会了吗?
关于水果你还知道什么俚语?
我们一起看看都有啥稀奇古怪的英语~
天才是百分之一的灵感
和百分之99的汗水
但方法有时比努力更重要
逻辑英语
零基础也不用愁学不好英语
一个公式带你学会天下英文
看看英语达人是怎样炼成的!
(视频:一个公式带你读懂天下英文)
联系客服