打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
Bad apple不是“坏苹果!Go bananas也不是“暴走的香蕉”!

10月已经过半,快至秋冬交替季节,天气也渐渐变冷,空气更是十分的干燥,最近各位同学有没有多吃些水果呢~



说到水果,英文俚语中也有很多水果相关的表达,并且大多数情况下这些包含水果的词都不能吃!就像Go bananas不是“暴走的香蕉”!Bad apple也不是“坏苹果!


掌握这些俚语不仅能让我们在看美剧的时候轻松get到剧情,另外在与歪果仁交流的时候,也能更好的理解他们话里的幽默!



今天钟叔就教教大家国外常说的“水果俚语”,想知道它们都有什么特殊的含义吗?一起来看看吧


The Big Apple纽约城


The Big Apple就是New York City

这一说法来源于一群爵士乐师们


乐队要到各地区演出赚钱,而乐师们把所有要去的城镇,都描述成树上的苹果。纽约在当时是所有城镇中演出赚钱最多的城市。



他们把各城镇都叫Apple

纽约自然是The Big Apple了

The head of the New York Conventions and Visitors Bureau decided to call the city, The Big Apple.

纽约会议与游客管理局负责人决定把纽约称之为大苹果。


Bad apple害群之马


英语俚语中Bad apple可不是坏苹果哦

它是指那些品德低下

不招人喜欢的人

也就是“害群之马”“坏家伙”的意思



比如各种热播剧里大家讨厌的角色

魏嬿婉、尔晴等等反派

都可以用bad apple来形容

Better don't talk to George. He is a bad apple.

最好别理乔治。他是个坏蛋。


The apple of one's eye


如果别人对你说:你是

The apple of his eye

可不要以为他在说你长得像个苹果



其实这句话的真正含义是

“掌上明珠”、“心爱之物”

如果有人说你是他眼中的“苹果”

那么他/她一定非常在乎你!

May is the apple of her father's eye.

梅是她父亲的掌上明珠。


除了苹果,香蕉在英语俚语里也是高频出现,关于banana的短语,你能说出几个?


Top banana大老板、主角


看着好像“上等的香蕉”?

其实它的意思是大老板,主角


美国还没有电影和电视的时候

当时有一种舞台演出

内容有流行的音乐舞蹈和笑话

有时候,在演员讲完一个笑话后

别人就给他一个香蕉



之后人们便把最滑稽的

演员称为 top banana


现在这个词多用来指老板

上司或者是政府官员

You'll get the chance to have an interview by the top banana.

你将有机会由公司老板亲自面试。


Second banana 次要角色


同样的配角的叫法也

与banana有这一典故有关

英语就是Second banana


配角;次要滑稽演员;跑龙套的人

可以用Second banana来形容

In the world of venture capital, tech is the movie star and life sciences the second banana.

在风险投资界,科技风投公司好比是电影明星,生命科学风投公司则是跑龙套的。


Go bananas 发疯;发狂


这可不是“暴走的香蕉”

如果某人被说成go bananas

那就是说他被折磨的

go out of one's mind

情绪失控、发疯了

注意一定要用bananas复数形式哦



如果被单词虐到心情不好

或者被作业折磨到发疯可以这么说

I'll go bananas if I have to do the homework again.

如果非要我再做一遍家庭作业,那我会发疯的。


像这个意思的词组,

还可以用go nuts

这可不是你吃的坚果

意思是发狂的,狂热的


最后教大家一个有关苹果的谚语

The apple never falls far from the tree.

苹果永远不会离树太远。


英语解释是:a child usually has a similar character or similar qualities to his or her parents.


即我们汉语常说的:有其父必有其子

Her daughter soon showed her own musical talent, proving that the apple doesn't fall far from the tree.

她的女儿很快就展示了自己的音乐才能,证明了虎父无犬女。


但有时候它也有贬义的意味,这时可以翻译成:上梁不正下梁歪



留言上墙


今天的英语干货都学会了吗?

关于水果你还知道什么俚语?

我们一起看看都有啥稀奇古怪的英语~




天才是百分之一的灵感

和百分之99的汗水

但方法有时比努力更重要


逻辑英语

零基础也不用愁学不好英语

一个公式带你学会天下英文

看看英语达人是怎样炼成的!





(视频:一个公式带你读懂天下英文)

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
这15组英语俚语告诉你:苹果香蕉,原来蕴含深意!
记住:Bad apple不是“坏苹果” ...
漫话英语|Top Banana是什么意思?弄错会被笑话哦
英语“go bananas”翻译成“去你的香蕉”,老外笑喷了
“Apples and oranges”合在一起后是“苹果和橙子”吗?
“you are a lemon”不是“你是个柠檬精?“bad apple”也不是“坏苹果”?
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服