《淇奥》众说
吴营洲
关于《卫风·淇奥》一诗的题旨,历来说法不一:
《毛诗序》说:“《淇奥》,美武公之德也。有文章,又能听其规谏,以礼自防,故能入相于周,美而作是诗也。”这个武公,是卫国的武和,生于西周末年,曾经担任过周平王(前770—前720年在位)的卿士。史传记载,武和晚年九十多岁了,还是谨慎廉洁从政,宽容别人的批评,接受别人的劝谏,因此很受人们的尊敬,人们作了这首《淇奥》来赞美他。
朱熹《诗集传》说:“序以此诗为美武公,而今从之也。”
但,李辰冬并不认同这一说法。他认为《毛序》只是“猜对了一半”,并称“之所以说他是猜,是因为这首诗在《卫风》,所以他猜到卫武公身上。实际上,这时卫武公还是公子,并不是卫公。他入相于周在周幽王十一年(前771),而此诗写在宣王二.年(前826),相距还有五十五年呢!”
李辰冬认为:“从《驷驖》篇,知道'游于北园’的是共伯和,而共伯和甚得民心,尤其得武士们的拥戴。他又在王室摄过政,扶立宣王为王,那么,这些赞美词不是都很适当吗?从此,可知这首诗的写作地点就在淇园,时间是宣王二年冬季。”
但是,李辰冬的这一说法,同样不为一些学人所认可。
诸如高亨认为:“这是一首歌颂卫国统治贵族的诗。”——他虽然未否认此诗是在“美武公”,却也没承认。
程俊英认为:“这是赞美卫国一位有才华的君子的诗。”——她否认了此诗是在“歌颂卫国统治贵族”,而是在“赞美卫国一位有才华的君子”。
曲黎敏认为:“此篇是对男人的最高褒奖,男人的成功无非是做圣君贤相、能臣良将。”——她认为此诗既非赞美“统治贵族”,也非赞美“有才华的君子”,而是褒奖“男人”。
…………
由此可知,这些学人均不局限于具体“赞美”谁了。因而有论者称:“此诗首章着重写君子的内在美德;次章具体写君子服饰之盛,来见其仪容之美;末章赞美君子道德修养极高,且入为周王卿士,为人幽默而有分寸,暗指其为邦国之兴做出贡献。”(百度百科)
但,刘毓庆、李蹊认为:“此诗写一女子对她所热爱的一位贵族男子的赞美,也表现了她对这位贵族青年不能忘怀的刻骨之情。”(《诗经译注》)
也有人赞成此论,认为此诗是一位女子对她所钟情的男子的赞美诗,也是女子写给她所钟情的男子的一首含蓄内敛敦厚微婉的情诗。并称:
它与《诗经》风类其他情爱诗有着明显区别,且高明于其他情爱诗的地方在于:其他的爱情诗更多的是注重外表容态的描写,注重的是对纯粹的情感抒发,表现的是人类最原始、最无条件限制的情感。而《淇奥》却重在歌咏少女钟情之人的风流文才、庄重的仪容、娴雅的举止、宽阔的胸怀、和蔼稳重的性格和风趣温厚的谈吐。而这些正是“人”所追求和向往的更高层次的情感。因而它反映了周代社会的理性精神的普及,表现出了人们由原始情感向道德、品质升华的意向。正是因为此,诗中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”,“如金如锡,如圭如璧”,“善戏谑兮,不为虐兮”,成为日后人们称许某种品德或性格的词语,可见《淇奥》一诗对后世的影响之深远了。(道不远人:《〈诗经〉释义:淇奥》)
其实,我也认为这是首一少女所讴咏的情歌。作者在诗中盛赞了她所爱恋着的那位美男子。
此时此刻,我将此诗的“原诗”,及我对此诗的“戏翻”,附在下面:
原诗:
瞻彼淇奥,绿竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹青青。有匪君子,充耳琇莹,会弁如星。瑟兮僴兮,赫兮咺兮。有匪君子,终不可谖兮。
瞻彼淇奥,绿竹如箦。有匪君子,如金如锡,如圭如璧。宽兮绰兮,猗重较兮。善戏谑兮,不为虐兮。
我的“戏翻”:
远眺淇河湾,翠竹碧连天。那位美少年,如切如磋过,如琢如磨般。庄重又宽厚,坦荡又威严。那位美少年,终生记心间。
远眺淇河湾,翠竹绿如烟。那位美少年,琇莹荡耳畔,冠珠星光闪。庄重又宽厚,坦荡又威严。那位美少年,终生记心间。
远眺淇河湾,翠竹漫无边。那位美少年,如金如锡贵,如圭如璧坚。宽宏又旷达,持重又稳健。谈吐多诙谐,闻者无不欢。
附:
程俊英对此诗的翻译:
河湾头淇水流过,看绿竹多么婀娜。美君子文采风流,似象牙经过切磋,似美玉经过琢磨。你看他庄重威武,你看他光明磊落。美君子文采风流,常记住永不泯没。
河湾头淇水流清,看绿竹一片菁菁。美君子文采风流,充耳垂宝石晶莹,帽上玉亮如明星。你看他威武庄严,你看他光明磊落。美君子文采风流,我永远牢记心铭。
河湾头淇水流急,看绿竹层层密密。美君子文采风流,论才学精如金锡,论德行洁如圭璧。你看他宽厚温柔,你看他登车凭倚。爱谈笑说话风趣,不刻薄待人平易。
李辰冬对此诗的解读:
看那淇水的湾上,长着无边无际的绿竹。有那一位君子啊,他的品德就像刀子切过、锉子磋过、凿子琢过、砺石磨过一样完美。庄严而又威武,煊赫而有显要,他那位君子啊,人们永远忘不掉!
看那淇水的湾上,长着一片茂盛的绿竹。有那一位君子啊,用琇莹作着充耳,弁帽上的宝石像星星。庄严而且威武,煊赫而有显要,他那位君子啊,人们永远忘不掉!
看那淇水的湾上,密密地长着像席一样的绿竹。有那一位君子啊,他的样子就像是金,就像是锡,就像是圭,就像是璧。宽宽松松从从容容地靠在重较上。他喜欢开人家的玩笑,可是非常地有分寸!
《诗经》读札
□
《诗经》研究七十年管窥
“《诗经》今译”类图书琐谈
《诗经》中的“讽刺诗”举隅
《诗经》中的“性隐喻”谈片
□
《关雎》并不是情歌、恋歌
《螽斯》:一首锋芒锐利的诅咒诗
《兔罝》是首“赞美诗”吗?
《君子偕老》的一个标点
《终风》并非“弃妇诗”
《汝坟》中的“王室”
《候人》“题旨”一解
《墙有茨》的“本义”
《无衣》是首“厌战诗”
《东山》是何时写就的
《黄鸟》背后的“阴谋”
《卷耳》是两首残诗拼接成的
《诗经》中的“椒”
《载驰》与“全人类”
“青蝇”究竟是何物
为什么是“羊牛下来”?
□
《株林》野史
《新台》轶事
《桑中》杂思
《式微》杂谈
《甘棠》杂想
《小星》杂议
《驺虞》读札
《陟岵》小议
《鸡鸣》短评
《淇奥》众说
《江有汜》试译
《东方之日》揣想
《东门之杨》断想
《鹑之奔奔》杂说
《二子乘舟》琐谈
《葛藟》读后偶感
《生民》今译杂谈
《行露》“题旨”综述
“关关雎鸠”的“关关”
“君子好逑”的“好”
“微君之躬”的“躬”
“君子有酒”的“君子”
“左之左之”“右之右之”咋译
□
我读易中天的“《诗经》今译”
我读李辰冬的《诗经通释》
我读李辰冬的《诗经通释》(续)
我读何新的《诗经》译著
我读曲黎敏的《诗经:越古老,越美好》
我读王长华的《风雅体诗选》
我读黄德海的《诗经消息》
我读李安安的《诗经》读本
我读郑建伟的《诗经》译注
我读公木、赵雨的《诗经》读本
我读徐志春编著的《诗经译评》
我读一篇介绍某“《诗经》注译本”的文
《诗经》阅读碎札
联系客服