奥黛丽·赫本与丈夫梅尔法利尔
▾ 点击收听 ▾
我想和你一起生活
作 者:茨维塔耶娃
翻 译:陈 黎
朗 诵:王 苏
我想和你一起生活在某个小镇,
共享无尽的黄昏和绵绵不绝的钟声。
在这个小镇的旅店里——
古老时钟敲出的微弱响声,
像时间轻轻滴落。
有时候,在黄昏,
自顶楼某个房间传来笛声,
吹笛者倚著窗牖,
而窗口大朵郁金香。
此刻你若不爱我,
我也不会在意。
在房间中央,
一个磁砖砌成的炉子,
每一块磁砖上画著一幅画:
一颗心,一艘帆船,一朵玫瑰。
而自我们唯一的窗户张望,
雪,雪,雪。
你会躺成我喜欢的姿势:
慵懒,淡然,冷漠。
一两回点燃火柴的刺耳声。
你香烟的火苗由旺转弱,
烟的末梢颤抖著,颤抖著
短小灰白的烟蒂——
连灰烬你都懒得弹落——
香烟遂飞舞进火中。
- 作 者-
玛琳娜·伊万诺夫娜·茨维塔耶娃( Марина Ивановна Цветаева),1892-1941年,俄罗斯著名的诗人、散文家、剧作家。茨维塔耶娃的诗以生命和死亡、爱情和艺术、时代和祖国等大事为主题,被誉为不朽的、纪念碑式的诗篇,在20世纪世界文学史上占有重要地位,被认为是二十世纪俄罗斯最伟大的诗人。
- 朗读者 -
王苏,毕业于中央戏剧学院表演系,现任教于上海戏剧学院表演系,“品读”工作室主持人;上海语言文字测试中心特聘专家;配音演员、配音导演;获中华诵读联合会颁发的“第二届全国十大诵读艺术家”称号,声音传播艺术的推动者。
联系客服