打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
对比古代汉语和英语,有些接受汉语教育的华人见解还不如外国人

Michał Pietrusiński

因为不同的文字系统是围绕不同的哲学理念构建的,说英语的人可以读懂500年前的书籍,就像说说汉语的人可以轻松读懂2000年前的书籍一样,这都是夸大其词。无论是哪种文字系统,文字越古老,内容就越晦涩难解,因为人、文化、潮流和习俗都会发生变化,各时期的人都需要用新的方式记录一些新的内容。

Yugan Talovich

能阅读标准汉字(繁体字)的中国人能读懂2000年前的文字,因为汉字一直保持不变。简体字出现后可能就比较困难了。

阅读早期的文章,你读的是文言文,而不是现代的普通话口语。这可能会有点难度,但如果你读慢一点,思考文字的意思,也不是太难。我带着台湾的小学生们阅读桃花源记(公元420年)和司马豹治邺(公元前500年一则反对迷信的精彩故事)等作品。我让孩子们通读文章,向我解释文章内容;如果他们遇到困难,我就给点暗示。聪明的小学生都能读懂这类文章。我甚至带小学生阅读铜铭文;我必须筛选一下铭文内容,为他们提供字词的提示,有些字我必须直接解释,但我们读懂了大约公元前1000年的铭文,甚至还读过公元前1200年一些简单的商朝甲骨文铭文。

有一次我在博物馆,我发现一个十岁左右的小男孩毫不费力地阅读一尊佛像背后的铭文。那篇铭文很简单,只有名字、日期和佛陀的一些优秀思想,但这尊雕像可以追溯到公元300年左右。我认为这种文化的连贯性令人赞叹。

这是让我为中国文学深深着迷的原因之一。

但是英语是我的母语,我教授托福、GRE和GMAT的英语已经有几十年时间了。我读莎士比亚觉得吃力,因为这是他为400年前的人的口头表达而创作的作品,而口语的变化速度非常快。我喜欢《麦克白》,但对其中的一些段落不太理解。

Ethelbert Reitheriences

汉语是象形/表意文字,无论时间如何流逝,它的意思都不会改变。我们甚至可以读懂公元前25000年的书籍。只要我们画出准确的象形文字或线形文字,意思就都是一样的。而英语采用了拉丁字母等字母体系,会随着发音的演变而变化。语言的发音可能会随着地理范围而变化,就像苏格兰和其他英语方言一样,还会随着时间而变化,现代美国/现代标准英语与莎士比亚和乔叟时期的发音以及乡村方言词汇都有着很大的不同。例如,像“电力/电子”、“飞机”、“计算机”和“机器人”这些词都是严格意义上的现代词汇,不仅在莎士比亚时代不为人知,在华兹华斯和济慈的时代也同样不为人知。古代中国,人们通过闪电和罗盘的形式知道了“电”,所以加一个“电”,比如电脑,字面意思是电子大脑,也就是计算机。

Douglas Black

英语作为一种语言,在两千年前都还没出现呢。

当时大不列颠和爱尔兰使用的语言是布立吞语,后来演变成了威尔士语(以及其他一些语言),皮克特语和古爱尔兰语,这些语言都是有些难度的。再加上罗马人使用的拉丁语。

如今使用英语的其他国家,本来使用的都是当地的土著语言,如北美、撒哈拉以南非洲、澳大利亚和新西兰。

自从第一批朱特人、撒克逊人和盎格鲁人来到后来的英格兰地区并建立了英格兰,英语开始发生了巨大的变化。在融合了部分法语之后,现代使用者才开始读懂古英语,但即使这样,部分单词会消失,含义会变化,也会出现新的单词。

而汉字的字形和2000年前依然基本一致,不过发音也同样会发生改变。

Susan Lopez

字词的发音(例如英语的拼写)比汉语的语义(主要是基于意义的字符)变化更快。随着时间的推移,英语的发音已经发生了很大的变化,以后还会继续变化。

司馬 刑

我找到了一个表格,以斯瓦迪士核心词列表为参考来对比古代汉语和现代汉语的差异。可以看出,汉语中有80%以上字词的古今意义相同或相近。

因为汉字是表意文字,不是音标文字,所以就算声调发生变化,汉字的意思仍然相同或相似。自秦朝(公元前221年)中国统一文字以来,大多数汉字都有固定的字形和含义。

这使得汉字使用者可以方便地对各种汉字进行拆解和组合,词义不会有太大的偏差。

Paul Wang

我的母语是汉语,在中国接受了20多年的学校教育。如果有人说他或她能读懂2000年前的古文,那么他们和我的水平差不多。但事实是,我读的其实是一些比我大20到60岁的人对古文的解释,比如我的父母和老师。这就好比如果有人把德语和俄语书籍翻译成现代汉语,我也能读懂德语和俄语了。据我所知,大多数古汉字在今天的日常生活中已经不再使用了。就连专业人士也需要猜测这些神秘文字的含义。他们对古汉语做出注释,学生们背诵他们的解释,假装自己也能读懂2000年前的书籍了。事实就是这么个事实。

Cult of Linguists

为什么中国人可以读懂2000年前的中文书籍,而英语使用者只能读懂500年前的英语书籍呢?

这是文字体系的差异造成的。

中文文字系统的存在已有近3500年的历史了;这个文字系统不考虑发音的问题,所以有些中文之外的语言也会使用汉字。所以,熟悉汉字体系的人就能读懂文章内容,对语法的要求也很低。

另一方面,英语的文字体系在很大程度上跟发音和语法相关。这一事实加上语言随时间而变化的事实,导致了500多年前的古英语在外行看来似乎完全是另一种语言。

Cult of Linguists

这又是一个常见的误解。

当代中国人读不懂古代汉语;这是一种完全不同的语言。语法不同,许多字词的用法和含义都发生了巨大的变化,你会觉得这就好比一个说英语的人读法语一样:看着好像都很眼熟,但你不知道文章讲了什么。

当你看到用法语写着“HORS SERVICE”的牌子时,你可能会忍不住把马牵过来,但如果你真的这样做,所有法国人都会朝你脸上喷口烟,高呼:“不,不,不。”

Jiaquan Huo

99.99%的中国人是读不懂2000年前的文字的。

我自己只能认出几个字和词组。

DoveofPeace

中国文化非常古老,已有五千年的历史了。这就是欧洲以拉丁语为基础的语言使用者在学习古代字母时觉得困难重重的原因。

Nicholas Stanway

不是所有的中国人都能读懂。

请记住,在中国,每个人都会学习20世纪的简体中文,觉得繁体字不好认。还有一些古汉字,是连看得懂繁体字的人也觉得不好认的,因为这些古汉字使用率太低了。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
汉语具备的十大优势
汉字从什么时候开始“横行”的?
为什么汉语是世界上最先进的语言
表意越精确,汉字越原始
汉语和英语那个更先进?谁将成为未来世界的通用语言
请热爱我们的汉字!
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服