英语口语·吉米老师说
1、60集绝佳英语听力素材!央视《美丽中国》系列短片合集,双语字幕+在线观看(1-9)
2、60集绝佳英语听力素材!央视《美丽中国》系列短片合集,双语字幕(10-18)
3、60集绝佳英语听力素材!央视《美丽中国》系列短片合集,双语字幕(19~28)
5、60集绝佳英语听力素材!央视双语字幕短片《美丽中国》建议收藏(39~48)
纪录片《美丽中国》
49
天然的岩溶博物馆
Over time, sand gathers to build strong towers.
聚沙可以成塔。
But drop by drop, the water washes them clean away.
滴水可以穿石。
Imagine hundreds of millions of tons of water dripping for hundreds of millions of years.
如果亿万吨的水持续冲刷大地亿万年。
How then would the landscape look?
会是怎样一番景象?
Maybe the Yunnan-Guizhou Plateau of China is how it would be.
在中国的云贵高原水对大地的改造持续上演。
The erosion of soluble rocks by running water has resulted in a variety of karst landforms.
流水对可溶性岩石的冲蚀造成了风格不同的喀斯特地貌。
The total karst area in China is 140,000 square kilometers, and Zhijin Cave National Geopark is just one of them.
全中国的喀斯特面积高达14万平方千米织金洞国家地质公园就是其中一处。
Zhijin Grand Canyon is a miraculous natural landscape revered by geologists as 'a top-class karst landscape'.
织金大峡谷是一处神奇的天谷景观它被地质学家称为世界一流的喀斯特景观。
There are 7 natural bridges on the upper and lower levels, which form a unique masterpiece among geoparks across China.
其中有上下两层共7座天生桥群是我国地质公园中绝无仅有的杰作。
Corrosion by running water opens a window to a subterranean world.
流水的溶蚀开启了地下世界的大门。
Zhijin Cave covers an area of more than 700,000 square meters,which is equivalent to 100 football fields.
织金洞有70多万平方米相当于100个标准足球场。
It takes about 3 hours to tour the whole cave.
游览一遍需要3个小时左右。
The highest part of the cave is 50 stories.
洞的最高处有50层楼高。
The huge karst deposits, measuring 200 meters in length look like an imposing sculpture or fresco.
一片连绵200余米的巨大岩溶沉积物像气势非凡的雕塑和壁画。
Zhijin Cave is endowed with more than 40 types of karst cave deposits and presents a variety of wonders.
织金洞囊括了40多种溶洞堆积物类别千姿百态呈现出万象奇观。
The formation of Zhijin Cave has taken at least 2.5 billion years.
织金洞的形成至少经历了25亿年以上。
Entering the cave is like stepping into a time tunnel.
走入其中就像迈入了一条时光隧道。
It feels as though you are no longer on Earth, but rather have stepped into a land of fantasy.
似乎不在人间已入仙境。
纪录片《美丽中国》
50
天山下的巨大草原
纪录片《美丽中国》
51
吐着泡泡的娃娃鱼
Qinshan Island is about 15 kilometers off the coast, and is one of the few coastal islands in Jiangsu Province.
秦山岛距离海岸15公里左右是江苏为数不多的近岸海岛。
In the past, the island has been ten times its size today.
它过去的面积曾是今天的十多倍。
However, thousands of years of erosion has seen the rock consumed by the sea little by little, eventually spitting out this small fish-like island.
但是 经过千余年的海水侵蚀大海一点点吞掉石头吐出了这样一条小鱼。
The long tail of this 'fish' appears and disappears at regular intervals with the rise and fall of the tides.
它身后长长的尾巴还会随着潮水的涨落时隐时现。
It is 2.6 kilometers long and has existed for at least 2,000 years.
长度足有2.6公里已存在了至少2千余年。
The Divine Path of Qinshan Island was formed by the action of the tides against this gravel island.
秦山岛的神路因砾石质的岛屿常年受到海潮的侵蚀。
The shores were gradually worn away and eventually collapsed.
岛岸逐渐断裂 崩塌。
The debris drifted in the currents round to the south side of the island and was gradually deposited under the water line for a stretch of over 10 kilometers.
碎石被海流搬运到岛屿的南侧延绵水下十几公里逐渐沉积。
The rise and fall of the sea level over time has helped form a mound composed of gravel and debris.
加上历史时期海平面的升降变化形成了一条砾石和岩屑组成的连岛坝。
This mound is 2.6 kilometers long and extends from the island towards the land.
坝长2.6公里自岛向陆地方向延伸。
Mounds like this can be seen all along the east coast of China.
像这样的连岛堤坝在中国的东部沿海也有所见。
However, it is very rare for a small island with an area of less than 0.2 square kilometers to have such a feature several times longer and wider than the island itself.
但面积不足0.2平方公里的小岛屿居然能拥有长宽超过岛体数倍的堤坝难得一见。
It is known as the longest natural avenue at sea in China.
被誉为中国境内最长的一条海中天然大道。
As the tide retreats,the Divine Path reappears in the sea.
每当潮水退去神路浮出海面。
Those who tread this path seem to be walking on an infinity of water.
走在这条神路之上的人们仿佛在茫茫大海中散步。
纪录片《美丽中国》
52
外冷内热的高山湖泊
纪录片《美丽中国》
53
五大连池的火山群
These volcanoes are more than 200 years away from the last eruption.
眼前这些火山距离上一次喷发已经过了200多年时间。
For volcanoes, more than 200 years is not long at all.
对于火山来说200多年并不是那么漫长。
They are young volcanoes in China, but they have witnessed the birth of the Wudalianchi Scenic Area.
它们是中国年轻的火山却见证了五大连池的诞生。
Erupting lava spread out in all directions.
当年 喷发的熔岩向四方蔓延。
Some of it remained here, cooling and solidifying forming a black gray lava plateau measuring hundreds of square kilometers wide, commonly known as the Rock Field.
它们中的一部分冷却凝固之后停留在这里形成了数百平方公里的黑灰色熔岩台地俗称石海。
More lava flowed along the terrain, blocking the path of the river below, eventually forming five beaded lakes.
更多的熔岩顺着地势前进阻塞了山下的河道最终形成了五个串珠状的湖泊。
The lakes are interconnected, hence they are known as the 'Wudalianchi', namely , Five Connected Lakes.
湖泊之间相互连接人们称之为“五大连池”。
With 14 volcanoes nearby, Wudalianchi with its concentration of typical volcanic landforms, is a giant natural volcano museum.
五大连池附近一共有14座火山保存着集中典型的火山地貌是一座巨型天然的火山博物馆。
After hundreds of years, human beings, birds and animals, and vegetation have together reshaped the appearance of this land.
历经数百年人类 鸟兽与植被共同重塑了这片土地的容貌。
South Globe Mountain has become the symbol of Wudalianchi, not only because it is the oldest of the 14 volcanoes, but also because there is a naturally formed lake at its top.
南格拉球山被当作是五大连池的形象代表不仅因为它是14座火山中最年长的更因为它的山顶有一个天然形成的湖泊。
In winter it is covered with snow.
冬季的大雪覆盖了这里。
But in the sun, the volcanic rock beneath is exposed, creating a black-and-white volcanic spectacle.
不过在阳光照射下火山岩向阳的一面露出来形成了黑白相间的火山奇观。
In the bright sunlight this volcano museum becomes a landscape beyond the imagination.
冰雪骄阳之下整座火山博物馆重新装扮出了超乎人们想象的样子。
纪录片《美丽中国》
54
杭州西湖
There are no less than 30 lakes named 'West Lake' in China.
在中国 以西湖命名的湖泊有不下30个。
But the West Lake in Hangzhou Is the best known of them all.
但是真正称得上是家喻户晓的只有杭州西湖。
It is located in Hangzhou, the capital of Zhejiang Province on the southeastern coast.
她位于中国东南沿海浙江省的省会杭州。
And the city is known as the Paradise of the World in China.
一座在国内被誉为人间天堂的城市。
Thousands of years ago, the West Lake was connected to the sea.
数千年前西湖曾与大海相连。
The Qiantang River, not far away from the West Lake,enters the sea in the eastern part of this area.
不远处的钱塘江正是在这片水域的东部入海。
Sediment deposited by the river eventually blocked the connection between the West Lake and the sea, making it an inland water feature.
江水带来的泥沙不断淤积最终阻隔了西湖与大海的联系让这里成为内陆湖泊。
Since the 9th century A.D., the beautiful scenery of the West Lake in all seasons has appeared time and again in poems, stories and legends.
自公元9世纪以来西湖美景在四季轮转中装载了越来越多得诗篇故事与传说。
It's roughly estimated there are about 630 legends of the West Lake alone.
据不完全统计仅西湖得传说就有约六百三十余个。
In 2011 West Lake Cultural Landscape of Hangzhou was included on the World Heritage List.
2011年杭州西湖文化景观被列入世界遗产名录。
It is visited by an endless stream of international tourists.
慕名而来的国际游客络绎不绝。
Perhaps some of them will add their own stories to West Lake's wealth of literature.
也许 他们将为西湖续写更为多元的故事。
纪录片《美丽中国》
55
远离海洋的杏花长廊
纪录片《美丽中国》
56
云海中的峨眉
纪录片《美丽中国》
57
长白之山
纪录片《美丽中国》
58
长寿之鸟
联系客服