2018-07-14 13:33
如果上帝也是个孩子,你猜,他抵挡得住草莓的诱惑吗?
这个可爱的假设,出自美国女诗人狄金森。
暖心君首先以来自她《篱笆那边》为开始,给大家介绍这位谜一样的诗人。
《篱笆那边》
篱笆那边
有草莓一颗
我知道,如果我愿
我可以爬过
草莓,真甜!
可是,脏了围裙
上帝一定要骂我
哦,亲爱的,我猜,如果
他也是个孩子
他也会爬过去,如果他能
爬过!
——狄金森
Emily Dickinson
1830年12月10日-1886年5月15日
艾米莉·狄金森在世时,是阿莫斯特镇上一名默默无闻的独身女子,在家里做饭、做针线、伺候老人,尤其是伺候缠绵病榻长达七年之久的母亲。只有十来个跟她通信的人知道她在写诗,其余人,包括伴她终身的妹妹在内,对她的诗歌创作几乎一无所知,她一生创作了1800余首诗,在世期间仅匿名发表了10余首,从未见到自己诗集的出版。
狄金森
人们曾经只知道她是终年穿着素衣,在花园里一闪而过的一个“影子”,人们曾为她拒不见客,足不逾户的隐居方式感到不解,为她时常送给邻居美丽的鲜花和那些灵秀的、哲理的、意向奇特的怪诞的小诗而感到惶惑。
逝世后留下的诗和信整理成集出版后人们才知道,在她纤弱的体内包裹着一颗非凡的、勇敢的心。
她年轻时曾有过一次不幸的恋爱,从那以后,她便以“爱情殉道者”的热情与坚毅,将整个生命奉献给了诗神缪斯。
在她的一生当中,她更多地作为一位园艺家为当时的人们熟知,而不是一位诗人。
我为美而死去
我为美而死去——但孤零零地
躺在坟墓里,
一位为真理而献身的人,被葬在我
毗邻的墓地上,
他轻声的问我:“你为何而丧生?”
我会说:“为了美丽”
“我为真理——真和美本是一体”
他说:“我们也是兄弟。”
于是,我们像兄弟在黑夜里相逢。
隔着那坟墓喋喋低语,
直到那苔藓封住了我们的嘴唇,
遮住了那墓碑上——
我们的名字。
——艾米莉·狄金森《宁静的激情》
艾米莉·狄金森制作的植物标本电子副本,哈佛大学霍顿图书馆收藏中
暖心君还摘选了两首自己喜爱的狄金森的诗作送给大家~
(恨不能全世界都知道!)
1
灵魂选择自己的伴侣
灵魂选择自己的伴侣
然后,把门紧闭
她神圣的决定
再不容干预
发现车辇停在她低矮的门前
不为所动
一位皇帝跪在她的席垫
不为所动
我知道她
从人口众多的整个民族
选中了一个
从此,封闭关心的阀门
像一块石头
——艾米莉·狄金森《宁静的激情》
2
我从未见过荒原
我从未见过沼泽
我从未见过大海
却知道荒野是什么
知道波浪的模样
我从未和上帝交谈过
也没有访问过天堂
但我能确定那位置
仿佛有地图在手上
——艾米莉·狄金森《我从未见过荒愿》
暖心君曾听说:诗是人与自然的圣约。
关于诗歌,今天你借阅了吗?
《我从未见过荒野:狄金森诗与书信》
狄金森 著
译林出版社
定价:35.00元
四楼 文学馆
本书收入美国女诗人艾米莉·狄金森最具代表性的诗歌与书信。狄金森是二十世纪现代诗歌的先驱之一,在美国诗人中与惠特曼齐名。一生留下诗作一千八百余首,以及大量的私人信件。诗风凝神洗练,放弃传统格律和标点,擅用通感。
来源/合肥新华书店三孝口店
编辑 / 万赟
联系客服