打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
''hot dog'' 还在翻译成“热狗”?你已经 out 啦!

我们都知道 

'hot dog' = '热狗'

但是你知道吗?

其实他还有很多其他的含义

可能理解错了会很糗

西外君来带你一起学习吧

First

'Hot dog' 可以表示“喜欢自我表现的人”

例如:

He is such a hot dog that I do not like him at all.

他总喜欢自我表现,我不喜欢他。

Second

'Hot dog' 作为感叹词使用

表示高兴、热情和激动的情绪

例如:

当一个朋友问你是否去看电影时,你完全可以说:Hot dog! I would love to go.下次看电影时记得带上“Hot dog”哦!

英语中其实有很多关于dog的习语,有些与狗有关,有些与狗完全没关系,让西外君来带你看看吧!



1

Go to the dogs

指人“穷困潦倒”,与狗没有关系。
例句:
Yes,some people do 'go to the dogs' by taking drug.
噢,有些人就是由于吸毒而倾家荡产。
I never saw a man go to the dogs so fast.
我从来没有看到过任何人破落的这么快。
2

Dog days

“三伏天”

据说古代的人们认为天狼星(the Dog Star).第一次升起的时间就是进入夏天闷热潮湿的时节。所以 'dog days'并不是狗日子,也和苦日子没有任何联系。

例句:

We have got through the dog days.

我们已经熬过了三伏天。

3

dog-eat-dog

“弱肉强食”

可以想象啊,在荒野上一群野狗为了抢夺一块肉而相互撕咬。所以dog-eat-dog 的比喻是不是很形象!

例句:

During the California gold rush,man had a dog-eat-dag life.

在加利福尼亚淘金热中,人们过着一种为了利益拼的你死我活的生活。

I know just what you mean:it’s a dog-eat-dog world out there.

我知道你的意思,外面的世界是个人吃人的世界。

所以dog-eat-dog是“相互倾轧;弱肉强食”的意思,是对于日常生活生动形象的观察总结。

4

Dog in the manger

“站着茅坑不拉屎”

Manger 的意思是“马槽”,《伊索寓言》中马和牛在马厩里吃草,狗突然进来霸道的占着马槽,自己不吃也不让马和牛吃草。所以后来人们就用 'dog in the manger' 来表示某人自私自利,一毛不拔,或“占着茅坑不拉屎”。

例句:

Don't be a dog lying in the manger.

不要占着茅坑不拉屎。

Don't be such a dog in the manger! Just lend him your bicycle since you're not going out this afternoon.

别占着茅坑不拉屎了!把自行车借给他呀,你今天下午又不出去。

 

5

Let sleeping dog lie

汉语说“莫惹是生非”

例句:

We decide to let sleeping dog lie and not take them to court.

我们决定不起诉他们,免得惹事生非。

You'd better let the sleeping dog lie and don't get money from him.

你最好别惹是非,不要拿他的钱。

今天西外君给大家介绍了一些关于“dog”的习语,这些习语要是不知道可能产生很大的误会,所以今天你学会了吗!?



本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
dog-eat-dog是个啥意思呢?(音频版)
a dog in the manger 是什么意思? 1. A
热狗(hot dog)是如何制成的[4ndrewC]
【精彩习语】dog汪星人之——占坑的汪
《生活大爆炸》Sheldon经典语录:我的存在是个连续统一体
太有意思啦!“hot dog”除了表示“热狗”,还有这层意思
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服