▣文、稻草人语
前文讲了英语中的“酒馆”pub之来历。
点击图片查看前文 《酒馆为什么是pub?》
本篇我们继续讲解一下:
为什么今天用hotel一词表示“酒店”?
以及
为什么用hospital 表示“医院”呢?
医院的来历
罗马帝国晚期,基督教在帝国境内发展壮大,并在帝国灭亡后的欧洲成为主宰。基督教鼓励信徒做“七大善行”,即:照顾病人、施食于饥者、施饮于渴者、施衣于裸者、给陌生人以住宿、帮助囚徒、埋葬死者。在这种信念的驱使下,教会、有财力的富人、一些组织团体开始设立起专门收容穷苦流浪人,为朝圣的路人所提供食宿的慈善居所。这些场所在中世纪拉丁语中称为hospitale,字面意思为【客舍】。
对于长途跋涉的朝圣者来说,这些慈善救济尤为珍贵。很多朝圣者从遥远的家乡出发,往往需要数月甚至一年多时间才能走到圣地,期间为数不多的盘缠往往早已消耗用尽,旅途劳累和危险也可能带给使朝圣者各种伤病。这些伤病经常也能在hospitale中得到一些救治。
彼时医学技术和条件极其有限,这些所谓救治中真正有效的常常只是对伤口包扎处理,或者虚弱病人及时得到食物饮水补充等。但随着社会进步发展,伊斯兰先进医学知识的流入,欧洲大学的兴起和医药专业学科的进步。更多职业医生被培育出来,职业医生被聘请到hospitale中,组织进行专业诊断救治。近代意义上的“医院”便开始形成。这些医院专门收治病人,诊断和治愈人们所患病疾。英语中沿用拉丁语的hospitale,称呼这种机构为hospital。
旅馆
你可能要问了,曾经的hospitale不是还来用来为没有疾病的人提供饮食住宿的么?怎么今天这层含意丢失不用了?
这个问题很好。实际上,hospitale一词还经过另一路径简化变为今天英语中的hotel 。原本同一个词今天变成两种不同形式:hospital和hotel。其所辖含意也被二者分别继承。今天英语中用hospital表示其中“救治伤病”部分的含意,汉语翻译为“医院”;而hotel则专门表示其中“提供住宿饮食”部分之含意,汉语翻译为“旅馆”。
旅馆
那hospital和hotel的前身——拉丁语中的hosipitale是怎么来的呢?
这要从拉丁语构词讲起了,拉丁语中有一个名词hospes(属格hospitis,词干hospit-),意思是‘访客,客人’。在此基础上加-alis构成对应的形容词形式,即hospitalis,字面意思即【客人的,好客的】。
形容词hospitalis中性形式为hospitale,因为修饰“居所,住所”等中性概念时使用中性形式。形容词往往因省略被修饰词而表示名词,因此hospitale用以表示名词,即收容【客人的住所】或【客舍】。这便是中世纪hospitale一词的由来,后者演变为今天英语的hospital和hotel两词。
联系客服