打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
“木已成舟”用英语怎么说?
我们都知道汉语里的很多成语都是不能直译成英语,否则老外会一脸懵圈,比如:“木已成舟”用英语该怎么说呢?跟wood、boat都没有关系哦。
有一个非常地道的表达

what's done is done

直译就是“该发生的都已经发生了”。

我们来看一下这个表达的典故:

What's done is done, 出自莎士比亚的著作《麦克白》。麦克白是谋权篡位的反面角色,他杀死了国王邓肯一世,内心充满愧疚。妻子安慰他时,就用了 "What's done is done"这个表达,意思是“木已成舟”“生米煮成熟饭了”。

来看两个例句体会一下:

I know this isn't the outcome we wanted, but what's done is done, so let's just try to make the most of a bad situation. 

我知道结果不是我们想要的,但是木已成舟,我们尽量利用好现有的情况吧。

I'm really disappointed in what you did, but what's done is done—let's just forget about it now.

我对你所做的事情非常失望,但是生米已经煮成熟饭,我们暂时先别提这事了。

在美剧《摩登家庭》的一个片段里,Lily变得说话特别毒舌,Cameron和Mitchell在讨论这个事情时就用到了这个表达:

Cameron: Let's face it, Lily's snarkiness is my doing. 

Mitchell: Well, what's done is done

-面对现实吧,莉莉变成毒舌妇是我的过错。 

-木已成舟。

有一个意思相近的表达:

the die is cast

直译是“骰子已经掷出去了”,意译也可以表示“木已成舟”。

Once he had signed the papers, he knew the die had been cast and there was no turning back.

签协议的那一刻起,他就知道木已成舟,再也无法回头了


以上就是今天的内容啦

关于“木已成舟”的地道表达

你记住了吗?

全部掌握的同学

可以在评论区打个“1”哦~

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
当务之急,用英语怎么表达
开口说英语(30)
10句常用口语[推荐] -英语麦当劳在线英语学习门户EnglishCN.com
职场英语:用于化解工作中矛盾的英语
高考英语词汇详解:alone的常见搭配及用法!精讲!
李阳疯狂英语05-“三最”口腔肌肉训练法
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服