打开APP
userphoto
未登录

开通VIP,畅享免费电子书等14项超值服

开通VIP
日式表达的7条习惯及中日转化方式--向地道日语迈进
userphoto

2023.07.24 上海

关注

在学习日语的第二年,我受到了前所未有的打击。

那是一个暑假,我去了一趟表姐家。当表姐知道我在学日语时,就让她老公(日本人)跟我聊天。鬼子就随便问了几句,现在我都不记他问了什么了,只记得自己没听太懂,然后绞尽脑汁蹦出了几个单词勉强作了答。在班里我的口语还是可以的,没想到跟母语者对话竟然是如此糟糕。我独自在房里休息时,还隐约听到客厅里,鬼子跟表姐说“彼、全然喋れない”。

自那以后,我每天开始晨读日刊、会话30分钟。日拱一卒无有尽,功不唐娟终入海。后来裸考过了JLPT N2、N1,CATTI三笔。但即便如此,口语能力还是差强人意。为了有锻炼口语的机会,我找了一份对日的工作。每天写邮件、打电话、浏览资料、接待客户都能用到日语,日本展会上还能直接跟日本客户交流。渐渐地变得可以正常交流了,去日本旅游时还交了几个日本朋友。

在跟他们的书面、口头的交流中,我做得最多的就是“百分百复制”。就是他们怎么说,下次对其他人碰到类似的情况,我就把他们的原话搬过来用。

在长期的拿来主义中,我发现中日表达的差异是有一些规律的,但是仍然有点模糊。三年前开始教日语,做教研。于是开始关注这方面的研究,搜集了一些资料。今年花了整整3个月,做了大量的对比和分析,找到一些规律。根据中日表达差异,总结了7条日语的表达习惯和中日转化原则。

例如:

他的眼泪里包含着某种期”,这句话用日语怎么说呢?

你可能会用到这些单词:彼、涙、ある種、期待、込める。

翻译1:彼の涙はある種の期待を込めている

翻译2:彼の涙にはある種の期待が込められている

根据中文直译是1,但是日语多用2表达。

这是为什么呢?

因为母语者不倾向于使用“无生物主语+他动词表达”的表达方式

而中文中却没有这样的限制,所以说日语首先要打破中文的构思习惯。

那如果要表达“洪水把镇子毁了。”呢?这句话同样是“无生物主语+他动词表达”的表达。

这时我们已经知道了母语者不倾向于使用“无生物主语+他动词表达”的表达方式,所以肯定不能直译。

所以这里要做处理,将中文中的主语“洪水”作为原因来处理,同时将他动词“壊した”变成“壊れた”,得到译文:

洪水が町を壊した。(△)

洪水で町が壊れた。(○)

这样的现象以及处理方式已经总结下来了。继续往下看。

日语中除了使用“无生物主语+他动词表达”的表达方式,还有以下视频中的6条表达习惯。

本站仅提供存储服务,所有内容均由用户发布,如发现有害或侵权内容,请点击举报
打开APP,阅读全文并永久保存 查看更多类似文章
猜你喜欢
类似文章
【热】打开小程序,算一算2024你的财运
日语里面很重要的八大句型
【学员问题】被动句
如何分辨日语中的自动词和他动词?
日语助词に的用法解析,对学习日语大有裨益
日语基础语法(完整篇)
给我一首歌的时间,教会你日语敬语~~
更多类似文章 >>
生活服务
热点新闻
分享 收藏 导长图 关注 下载文章
绑定账号成功
后续可登录账号畅享VIP特权!
如果VIP功能使用有故障,
可点击这里联系客服!

联系客服