为什么有些人学了好几年的外语(日语),会读会写,就是不会说?听不懂?
从脑科学角度分析得出的结论是:因为没有形成独立的言语中枢。
实验证明:针对外语“多语言者”有独立的言语中枢,而“非多语言者”则没有。
上图是“多语言者”和“非多语言者”的言语中枢的测试结果。
实验目的:检测“多语言者”和“非多语言者”的言语中枢。
实验对象1:非多语言者。这里的非多语言者是指擅长读写、没有在英语国家留过学的、不会说英语的日语母语者。
实验对象2:多语言者。这里的多语言者是指有小时候上过外语学习、在英语国家留过学的、做日英同传的日语母语者。
实验结果:
非多语言者,听不懂英语。不管听到英语还是日语,活跃的言语中枢在同一个点。
多语言者,能听懂英语。听英语、日语时,活跃的言语中枢分别在两个不同的点。
为什么有非多语言者,没有形成独立的言语中枢呢?
两者的学习方法不同。
非多语言者:学习时重视单词语法,读写。
多语言者:学习时重视听说。
下面介绍下大脑的言语学习机制、以及顺应机制的有效的外语学习法。
婴儿在听到母亲的话时,会自然在韦尼克言语中枢形成理解其的神经回路,并学会听说读写。
从小移住国外的孩子,自然形成了独立的外语言语中枢,这也是他们渐渐就能听懂外语的原因。以这样的自然的方法学会外语的人,自然也能听懂国外玩笑话。而多数学习者为了应试,将大部分精力放在了听以外的部分。
那去不了国外怎么办?自己创造类似的学习环境。
听地道的原文→看原文(找出听不懂的听错的部分)→理解单词语法→将句子意译成母语(不要直译)→将意译得到母语再翻译成外语。
我是王每二,在读和说中学日语十年践行者。
专注研究日语口语、翻译,地道表达。
日拱一卒无有尽 功不唐捐终入海!
联系客服