其实,在日语中除了「妻」(つま),还有几个词可以用来表达“妻子”的含义,它们分别是: [1] 「嫁」(よめ) 罗马音:yo me[2] 「奥さん」(おくさん) 罗马音:o ku sann[3] 「女房」(にょうぼう) 罗马音:nyo u bo u[4] 「家内」(かない) 罗马音:ka na i[5] 「かみさん」 罗马音:ka mi sann 接下来我们就一起学习一下这几个单词吧! [1]「嫁」(よめ) 罗马音:yo me 有三种含义:①儿媳妇 ②老婆,妻子,媳妇儿 ③新娘子。比如:花嫁,嫁をさがす。(男子)找(结婚的)对象,讨老婆。 现代日语里更多是表达第③种含义。 【延伸短语】よめ 嫁よづめ 夜里剪指甲よつめ 有四只眼的东西 [2]「奥さん」(おくさん) 罗马音:o ku sann 「奥さん」(おくさん)是对女主人或年纪稍长的妇女的称呼:(你的)爱人,太太,夫人。 他人妻子的尊敬表达“奥様”的委婉说法,含有程度不算深的敬意的称呼。但用「うちの奥さん」等表达来称呼自己的妻子是不太合适的。 【延伸短语】ちおさくさん硫醋酸おたくさんといっしょ教育番组おくさんきち晩三吉 [3]「女房」(にょうぼう) 罗马音:nyo u bo u 「女房」(にょうぼう)(称自己的)妻,老婆,原本是表示宫廷内女性使用的房间。 一般用于关系亲密的人之间谈论自己的妻子的时候使用,也可以用于表达他人妻子。
比如:あいつも女房持ちになったか。
连他都有老婆了。
但是,一般情况下用这个词的时候,一般讨论的女性不在场。 【延伸短语】にょうぼう女房老婆女房妻子ふるにょうぼう老妻おいにょうぼう比丈夫年长的妻子 [4]「家内」(かない) 罗马音是:ka na i 「家内」(かない)有“在家里的人”的意思,多用于男人在外打拼,女人为家庭主妇的时代,在现代使用是不太适合的。 在使用上一般情况下是对地位比自己高的人或是不那么亲近的人谈论自己妻子时,稍稍谦逊一点的称呼。类似的中文中也有这样的用法,比如:“内人”。 相同读音的词还有:く⓪ [家内] 日语五十音图 「か」行第3个假名。平假名「く」为「久」字的草书体。片假名「ク」为「久」的简写。かない① [叶い] 家内,家庭,全家爱人,内人,妻子家属,全家(人)かない⓪ [金井]实现。かない [課内]【日本地名】かない [く]公司、行政机关等组织上的小分区内部,科内。 【延伸短语】かない家内金井家里かいない没志气的かねない不能说不… [5]「かみさん」 罗马音是:ka mi sann 「かみさん」是由表示上司、长辈的“上様”变化而来的词语,用来称呼商人和手艺人的妻子、女主人,后来就渐渐去掉“お”变为“かみさん”了。 适用于与亲近的人交谈的场合,不能用于与上司、长辈交谈。