想必很多学生都遭遇过这样的困惑: “我能在课堂上听懂我的英语老师所说的话,但一跟‘真人’交流,我就不明白他们在说什么”. 虽然听说训练已经逐渐引起教学人员的重视,但课堂上的口语训练却不足以让学生应对现实场景中的交际。其实问题就出现在训练的方法上,多数口语训练活动是基于某个语法点或句型展开,即无论活动的形式如何多样,始终都围绕着某个知识点。但在实际场景中,交际的内容和背景千变万化,学习者不可能将课堂上机械的练习复制过去。
要确保学习者能将课堂中的练习延伸到现实场景中,教师首先要了解学习者在口语训练方面有哪些需求:
适当利用母语中的一些口语练习策略。这里并非指用母语的思维去作外语交流,而是在学习者遇到交流障碍的时候引导他们联想一下:当你在母语交际场景中遇到相同的障碍会怎么做?然后试着将这个策略运用到外语交际场景中。比如paraphrase(释义)就是一个同时适用于母语和外语交流的策略。
教师给学生提供一些语篇案例,语篇用语可以是过于正式的,或是过于不正式的。事先设置好语境,如“Having a conversation with a stranger on public transport”,然后让学生判断语篇中哪些语言是不恰当的,并引导他们修改,以此培养学习者对语境的意识,学会在不同的场景中使用恰当的语言。
利用电影台词、歌词等示范一些非正式用语,让学生比较它们与书面语的区别,并重点研究一些模糊、零碎的语言的特点。在之前TKT核心模块1网课上,培训师就示范了正式与非正式用语的使用场景:
两人对话是常见的一种听力练习形式,在这种模式下学习者往往扮演的仅仅是一个第三方听众的角色,只能依靠听来捕捉对话中的信息,而没有口头交流。如果教师能把这种听力练习改为Live listening的形式,即教师和学生扮演对话者,那么学生就能同时以听和说两种途径来获取信息。
语篇的两大功能为transaction和interaction,前者指表达内容(content)的功能, 后者指表达某种社会关系和个人态度的功能(social relations and personal attitudes)。教师可以给出一篇包含了两种功能的语篇,比如两个人在餐厅点餐和对话,然后帮助学生分析两种功能的特点,尤其是Interaction功能,学习者对它的理解主要基于意识培养层面,比如可以先让学生听一段母语语篇,接着再听一段内容相似的外语语篇,然后让他们分析两个语篇如何表现transaction这个功能。
教师可以利用听力训练语篇来帮助学生掌握正确的语音语调。比如节选一个听力语篇的片段,让学生划出重音的部分,然后分析重音的原因和功能;或是以听力语篇中的朗读为示范,分析发音中的连读、元音消除等现象。
在正式的口语练习前,教师可以给学生一些准备和模拟练习的时间,并给出一些指示性的引导,如:
How will you start the conversation?
What topics are you going to talk about?
How are you going to move from one topic to another?
How are you going to end the conversation?
尽可能实用发生在真实场景中的语篇作为教学材料。
联系客服