《咬鬼》(第一部分) 清 蒲松龄 《聊斋志异》
原文:沈麟生云:其友某翁者,夏月昼寝,曚眬间,见一女子搴(qiān)帘入,以白布裹首,缞(cuī)服麻裙,向内室去。疑邻妇访内人者;又转念,何遽(jù)以凶服入人家?正自皇惑,女子已出。细审之,年可三十余,颜色黄肿,眉目蹙蹙(cù cù)然,神情可畏。又逡巡不去,渐逼卧榻。遂伪睡以观其变。
练习:沈麟生云( ):其友某翁者,夏月昼寝,曚眬间,见一女子搴( )帘入,以( )白布裹首,缞服麻裙,向内室去。疑邻妇访内人( )者;又转念,何( )遽以凶服入人家?正自皇惑,女子已出。细审( ) 之,年可三十余( ) ,颜色黄肿,眉目蹙蹙( )然,神情可畏。又逡巡( ) 不去,渐逼卧榻。遂( )伪睡以观其变。
练习1:翻译划线的重点字词
练习2:翻译该段
【参考答案】
练习1:
说。
举、掀(开)、撩起。
用。
谦称自己的妻子。
为什么。
(仔细)看。
多。
皱眉的样子。
犹犹豫豫或有所顾忌而徘徊不前。
于是、就。
练习2:
沈麟生说:他的朋友某翁,夏天的时候白天睡觉,朦朦胧胧之间,看见一个女子掀开帘子进来,用白色的布包裹着头,穿着丧服,朝里屋走去。
(老翁)心想疑虑(可能是)邻居家的妇人拜访(自己的)妻子;(但是)又转过念头想到,为什么突然穿着不吉利的衣服进入别人的家里呢?(老翁)正自己惶恐疑惑的时候,那女子已(从里屋)走出来了。
(老翁)仔细看她,年龄大约三十多岁,脸色发黄肿胀,眉眼紧皱,神色情态值得畏惧。(女子)犹犹豫豫地不离开,渐渐靠近(老翁)睡觉的床。(老翁)就假装睡着来看女子举动的变化。
日积月累,水滴石穿;小小基础,渐入佳境。
联系客服