ByPeter Rainer, Film critic
Hollywoodmarriages can be as evanescent as the life span of mayflies. For this reason alone, it’s nice to see Daniel Raim’s “Haroldand Lillian: A Hollywood Love Story,” a documentary about a movie couple – thelate storyboard artist and production designer Harold Michelson and his wife,Lillian, a legendary researcher – who stayed devotedly married for 60 years until Harold’sdeath in 2007.
参考译文:
好莱坞的婚姻,可以像蜉蝣的生命一样转瞬即逝。因为这个原因,我们有机会看到丹尼尔-拉伊姆(Daniel Raim)的“哈罗德和莉莲:好莱坞的爱情故事”,一部关于电影情侣的纪录片——已故的故事板艺术家、美术总监哈罗德·米切尔森(Harold Michelson)和他的妻子莉莲(Lillian),一个传奇的研究员——他们恩爱的婚姻达60年之久,直到2007年哈罗德去世。
词汇解析:
evanescent 短暂的,转瞬即逝的
e.g.The evanescentpost-war economic boom was quickly followed by a deep recession.大萧条紧随短暂的战后经济繁荣而来。
mayfly 蜉蝣,飞蝼蛄(slender insect with delicate membranous wings having an aquaticlarval stage and terrestrial adult stage usually lasting less than two days)
storyboard:分镜(storyboard)又叫故事板。是指电影、动画、电视剧、广告、音乐录像带等各种影像媒体,在实际拍摄或绘制之前,以图表的方式来说明影像的构成,将连续画面以一次运镜为单位作分解,并且标注运镜方式、时间长度、对白、特效等。
devotedly 恩爱地
If you havenever heard of these two, you are not alone. I’m a professional film critic,and their names barely rang a bell with me. That’s because, for much ofHarold’s career, and all of Lillian’s (she is still alive, at 88), they werewhat is referred to in the film industry as “below-the-line” players – meaningthat whatever contributions they made were not deemed sufficiently earth-shattering to rate anon-screen credit. Presumably this injustice no longer applies to the current movie scene, where it seems as ifeveryone, including the assistant caterer, gets an on-screen credit. (Harold’s and Lillian’s careers spannedprimarily the 1950s through the 1990s.)
参考译文:
如果你从来没说过这两个人,你并不孤单。我是专业的影评人,他们的名字我也很少听过。那是因为,哈罗德(Harold)的大部分职业生涯,以及和妻子莉莲(Lillian,她仍活着,已88岁)的生活,他们被电影业称为“线下”演员——意味着他们做出的任何贡献都不足以被人所知——削弱上映的概率。可能这个不公平,不再适用于当前的电影场景,好像每个人都在那里,包括协助的承办人,也为了获得上映的机会。(哈罗德和莉莲的职业生涯,主要是从20世纪50年代到20世纪90年代)
词汇解析:
sufficiently足够地,充分地
e.g. She thawedout sufficiently to allow a smile to appear.
她充分放松后,露出了笑容。
no longer不再
presumably据推测,大概
caterer酒席承办人,提供饮食及服务的人(someone who provides food and service, as for a party)
But make no mistake: The Michelsons have a lot more goingfor them than their marital longevity. As the documentary makes clear, both Harold and Lillian made integral contributionsto some of the most iconic movies in Hollywood history.
参考译文:
但是毫无疑问:相比他们长久的婚姻,迈克尔森一家的收获更多。随着纪录片播话,一切都变得清晰起来,在好莱坞历史上,哈罗德和莉莲对一些最具标志性的电影做出了不可缺少的贡献。
词汇解析:
make no mistake:毫无疑问
The Michelsons,这里用the +姓氏的复数表示“……一家”。
longevity长寿,长命
e.g.the greater longevity of women compared with men.
女性比男性寿命更长。
documentary纪录片
欢迎转发啊~~~发动大家来做外刊精读作业,学英语~
外刊精读作业20170519
精读外刊的流程和示例,请在窗口底部,点击精读流程、精读示例。
题目:Trump vows to meet 'history's great test' byconquering extremism
Donald Trump has attempted to stake a claim as a figure who can mobilise the Muslim world against extremism, using his much-anticipated speech on Islam as a rallying call for global cooperation rooted in reform, trade and faith.
Speaking in the Saudi capital, Riyadh, in front of leaders from more than 40 Muslim nations,the US president vowed to meet “history’s great test” by conquering extremism with the help of countries who have suffered most from it.
In a marked divergence from the strident anti-Islamic rhetoric that characterised his campaign, he instead pledged not to “lecture” or “tell other people how to live… or how to worship”.
The address was the most significant in Trump’s five embattled months in office, establishing him as an ambitious leader, prepared to revamp views and policies in order towin trust.
联系客服